English Preparation Centre

Лицензия UAPC0121

Ярославов Вал, 13/2-б

Золотые Ворота

info@cambridge.ua
  • (044) 580 33 00
  • (095) 580 33 00
  • (063) 580 33 00
  • (097) 512 68 58
23.01.16

Английские выражения без аналогов

Некоторые понятия существуют только в рамках своего языка или, как минимум, далеко не в каждом языке успели обзавестись своим аналогом. Сегодня для всех тех, кто занимается углубленным изучением английского и оттачиванием искусства общения на английском, а также просто интересующихся, мы предлагаем узнать несколько красивых выражений, для которых не нашлось полных аналогов в нашем языке.

Conversational puma – именно так называют человека, который резко вклинивается в разговор своими не совсем уместными репликами. Внезапность такого поведения напоминает хищника, что остроумно воплощено в словосочетании.

Earworm – если вы не знакомы с этим понятием, то можете представить себе какого-нибудь страшного паразита, но это – всего лишь мелодия, которая «застряла» в голове, и никак не хочет покидать ваши мысли, преследуя в течение дня.

Closet music – если у вас есть музыкальные пристрастия, которых вы немного стесняетесь, именно так они именуются.

Driving the bus – так называется ситуация, когда вы вдруг обнаруживаете себя на полпути на работу, в то время как планировали поехать совсем в другое место. Впрочем, явление может касаться любого маршрута, доведенного до автоматизма.

Stage-phoning – практически каждый наблюдал этот процесс, когда человек пытается произвести на окружающих впечатление, нарочито громко или эмоционально разговаривая по телефону.

Menoporsche – так остроумно назвали достаточно частое проявление кризиса среднего возраста у мужчин, когда они начинают покупать крутые спортивные машины и встречаться с женщинами, значительно моложе их самих.

Bumf – краткое и емкое название для всего вороха скучных бюрократических бумаг, с которыми вы сталкиваетесь по жизни. Еще так называют совершенно ненужные бумажные листовки – «макулатуру», и это же – сленговое название туалетной бумаги.

Presenteeism – для этого явления не нашли аналогов, и просто перевели название как «презентеизм». Так называется явление, когда сотрудник стремится проводить на работе больше времени, чем от него требуется или ему положено, в том числе – когда он приходит на работу, заболев. Такие люди часто ощущают чувство вины, даже когда пропускают работу по серьезному поводу.

Brunch – такое название имеет прием пищи между завтраком и обедом: это что-то среднее между breakfast и lunch.

Frankenfood – из сочетания слов следует, что это – еда далеко не природного происхождения. По факту так называют еду, изготовленную из генно-модифицированных продуктов.

Brandalism – по сути, мало чем отличается от вандализма, но за него почему-то не наказывают. Таким термином называют явление завешивания красивых фасадов зданий уродливыми рекламными плакатами.

Refrigerator rights – таким термином отмечают очень близкие отношения. Настолько, что человек может прийти к вам, без спросу залезть в ваш холодильник, подкрепиться чем-нибудь – и вы не будете против.

Globish – всего лишь сокращенное словосочетание global english. Это – значительно упрощенный английский, на котором пытаются изъясняться иностранцы, для коих английский не является родным языком.

Cinematherapy – способ повысить себе настроение с помощью кино уже вовсю практикуют за рубежом, пока многие еще только осваивают более дорогой метод – шоппинг-терапию.

Подписка на рассылку