English Preparation Centre

Лицензия UAPC0121

Ярославов Вал, 13/2-б
  Золотые Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

Услуги

×

callback-phone-icon

Обратный звонок

  • Имя и фамилия
  • Телефон

Даю согласие на обработку моих персональных даных с целью определения уровня английского языка и предоставления других образовательных услуг

confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

  1. Главная
  2. Новости
  3. Как отказывать на английском, часть 3

30.12.2015

Как отказывать на английском, часть 3

Заключительная часть подборки фраз, помогающих внести разнообразие в свою английскую разговорную речь вместо типичных отказов. Для обширных практик предлагаем попробовать наши разговорные клубы.

thumbs down

Всем известно, что означает этот жест, и почему его вполне можно использовать для отказа. А вот история его происхождения весьма занятна, отсылая нас назад во времена гладиаторских боев. Примечательно то, что весьма вольная трактовка латинского выражения одним талантливым художником привело к тому, что большинство считает, что палец вниз обозначал смерть поверженного, а палец вверх даровал ему жизнь. Как оказалось, палец вверх так же служил приговором к смерти, а спасительным жестом был кулак, прячущий большой палец.

pigs might fly

Как нам известно, свиньи не летают, поэтому это выражение, а также его формы вроде «pigs have wings», обозначают невозможность или невероятность чего-либо. Первое использование выражений, относящихся к способностям свиней к полету, приписывается Льюису Кэрроллу в его творении об Алисе в Стране Чудес.

not a cat (in hell)’s chance

Если вам стало обидно за свинок, то за кота может быть ее обиднее. Выражение полностью приводится в словаре нецензурной лексики Френсиса Гроза в 1796 году: «No more chance than a cat in hell without claws; said of one who enters into a dispute or quarrel with one greatly above his match». Ну а применение выражения с тех пор значительно расширилось, выйдя далеко за область споров и ссор.

fat chance

В этом случае слово «fat» в значении «огромный» и «большой» применяется с иронией. Да и само выражение применяется исключительно в смысле малой доли вероятности чего-либо.

catch me! или catch me at it!

Как и в предыдущем примере, эти фразы применяются исключительно для обозначения противоположного ихнему прямому переводу. Человека, сказавшего подобное, никогда не «застать» и не «словить» за делом, поскольку он его попросту никогда не будет делать.

no fear

Fear в этой фразе изначально употреблялся в значении повода или причины для тревоги. Именно в таком контексте его употребляли еще в переводе Псалмов в 16-м веке. В неформальном же разговоре это означает однозначное «нет».

go fish

Go fish – популярная среди американских детей карточная игра, в которой каждый игрок по очереди спрашивает, есть ли у оппонента определенная карта. А если названной карты нет, его посылают тянуть карту из колоды фразой «go fish». Теперь ее употребляют в качестве шутливого отказа.

Блог

Виктория Перванюк

Teacher: General English, Book Clubs,

Книги на английском для разных уровней