Пройти тест онлайн

Как ругаться на работе по-английски

13.05.2017

Даже на самой любимой работе могут возникать конфликтные ситуации, во время которых хочется вставить крепкое словцо. Но даже если вы идеально освоили бизнес английский, совершенно нет гарантий тому, что вы сможете подобрать удачную фразу и чтобы выразить свое возмущение, и чтобы при этом не разрушить отношения с коллегами. А ведь опрос Career builder показал, что более 80% считают употребление брани на работе признаком непрофессионализма. Что же тогда говорить в критических ситуациях? Воспользуемся советами одной из авторов блога Grammarly.

Например, можно сказать dang в случаях, когда очень хочется сказать damn. Практически для каждого ругательства можно найти эвфемизм, но стоит учитывать, что есть люди, которые и использование эвфемизмов тоже считают оскорбительным. Так что неплохо бы получше познакомиться с коллегами и их взглядами на жизнь, прежде чем использовать этот метод.

Еще один пример – брать пример с капитана Хэддока. Это такой персонаж из серии комиксов про Тинтина, и одна из его отличительных черт – исключительно цензурные ругательства вроде ‘Billions of Blistering Barnacles’ – по сути, морские термины, употребляемые в необычном контексте. Вам не обязательно использовать пиратскую тематику, можно использовать характерные для вашей профессиональной деятельности слова, составляя из них оригинальные восклицания, которые вполне смогут заменить нецензурные. А за особо удачные экземпляры можно и снискать расположение коллег.

Проглотив все то, что не стоит озвучивать, можно сказать вполне приличные фразы ’That’s not how I see it’ или ‘I don’t agree’. Ведь очень часто именно эту суть у вас возникает желание передать другими, более образными выражениями. Эти же нейтральны: не оскорбляют оппонента, но и не оставляют без внимания ваши переживания.

Неплохой ход – на какое-нибудь не особо остроумное предложение коллеги ответить нейтральным ‘You think so?’. С одной стороны, оно никого не обидит, с другой – позволяет выразить несогласие. При серьезных спорах можно сказать ‘on the contrary’, а если предмет дискуссии вас не сильно задевает, можно полушутливо обойтись французским аналогом ’au contraire’.

Если же спор вызывает у вас жгучее желание использовать обсценную лексику, во-первых, постарайтесь посчитать про себя до десяти или сколько вам необходимо, чтобы немного унять эмоции. Во-вторых, можно сказать, например: ‘The last thing I want to say is no’. Эта формулировка позволяет сохранить хорошее расположение к начальнику  команде, но указывает на определенную непреодолимую трудность при поставленных условиях. К тому же она показывает, что вы тщательно продумали свой ответ и выразили свою точку зрения на вопрос.

А иногда лучше все же не сказать ничего, и это тоже будет правильным решением. Особенно – если кроме непечатных слов вам сказать и нечего. Уже позже, когда эмоции немного отступят, можно будет найти слова из тех, что приемлемы в деловой обстановке.