English Preparation Centre

Лицензия UAPC0121

Ярославов Вал, 13/2-б

Золотые Ворота

info@cambridge.ua
  • (044) 364 06 25
  • (097) 512 68 58
  • (099) 114 53 13
  • (093) 497 71 63
7.12.15

Слова, которые часто путают, часть 2

Продолжаем запоминать разницу между словами, которые часто путают. Это пригодится при общении с носителями языка и оттачивании мастерства в разговорных клубах.

adverse и averse

Averse чаще всего используется для описания человеческого отношения к чему-либо (противный, отталкивающий), а adverse – для описания ситуации, условий или каких-либо событий (неблагоприятные).

flair и flare

Чтобы запомнить, разницу, стоит отметить, что мы одеваемся «with flair» — со вкусом, а вот одежда наша может иметь «a stylish flare» — стильный клеш, хотя flare может употребляться и в значении вспышки.

discreet и discrete

Чтобы раз и навсегда запомнить, чем отличаются эти два похожих слова, можно пойти на такую уловку: в значении «раздельный» две ‘e’ разделены, а в «скрытном» случае они стоят вместе.

cite, site и sight

Эту тройку часто путают из-за одинакового произношения. Cite обозначает цитирование, и его неправильно используют реже остальных. Гораздо чаще не на своем месте оказываются site и sight. Site используется для обозначения местности или участка, а sight как существительное — взгляда или вида.

cereal и serial

В этом случае лучше всего запомнить, что каша пишется через «c», а прилагательное «серийный» использует первую букву «s».

breach и breech

В роли существительного breach обозначает нарушение закона, а в роли прилагательного – не только сам его процесс, но и процесс прорыва или проделывания бреши в стене или барьере. Breech же обычно относится к задней части чего бы то ни было (например, для обозначения приклада ружья), а в множественном числе это слово употребляют для обозначения бриджей или укороченных штанов.

appraise и apprise

Чтобы запомнить, какое из слов означает информирование, а которое – оценку, можно попробовать запомнить целую фразу: «apprise someone of the appraisal».

tortuous и torturous

Если спутать эти два слова, можно кого-то ненароком обидеть. Например, о фильме можно сказать и tortuous, и torturous. Только в первом случае сюжет был запутан и полон неожиданных поворотов, а во втором — его просмотр был сплошной пыткой.

Подписка на рассылку