English Preparation Centre

Лицензия UAPC0121

Ярославов Вал, 13/2-б
  Золотые Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

Услуги

×

callback-phone-icon

Обратный звонок

  • Имя и фамилия
  • Телефон

Даю согласие на обработку моих персональных даных с целью определения уровня английского языка и предоставления других образовательных услуг

confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

16.01.2017

В чем различия между американским и британским английским

Пожалуй, каждому известно, что люди на разных континентах говорят немного на разном английском. Тем не менее, понять друг друга для многих не составляет особого труда. Все же, записываясь на курсы английского для взрослых, неплохо уточнить, какой именно язык вы будете изучать. Точно так же полезно знать точно, в чем различия между американским и британским английским.

Почему вообще возникли различия? Так сложилось исторически: колонисты покидали свои родные земли, и дальше их речь развивалась уже по индивидуальному направлению, ведь они не могли моментально свериться с самыми свежими языковыми трендами родины. Так и появились самые яркие различия.

Во-первых, в Америке оказалось предостаточно неизвестных Великобритании животных и явлений, развивалась своя, неповторимая кухня, и даже привычные вещи, существа и профессии со временем обзавелись собственными прозвищами. Например, божья коровка, которую в Америке зовут ladybug, в Британии носит имя ladybird. То же самое правило работает и в обратную сторону: вещи и явления, которые появлялись в Великобритании, жителям США были известны уже совершенно под другими названиями.

Но и привычные слова со временем начали в разных английских приобретать различные значения. Яркий пример тому – caretaker, смотритель, сторож и уборщик для британца, но опекун или сиделка – для американца.

Третье из ярких различий – правописание, на которое самое большое влияние оказал Ноа Уэбстер, старавшийся придать больше уникальности американскому английскому, сделать его проще и современнее. Ему по-своему это удалось. Как минимум, во многих словах, которые жители Великобритании пишут с сочетанием –our, он убрал лишнюю, непроизносимую букву, оставив лишь –or (color – colour). Претерпели изменения и другие окончания: -ise(брит.) и -ize(амер.), а также -re(брит.) против -er(амер.), как, например, в center и centre.

Даже в использовании времен есть различия. Например, если разговор идет о событиях в прошлом, которые влияют на настоящее, в британском английском принято использовать исключительно present perfect. Но американский вариант допускает, кроме него, и simple past.

Кроме того, не стоит забывать о характерных для каждой отдельной нации идиоматических выражениях и даже правил этикета. Даже при всех этих различиях, представители разных континентов могут найти общий язык.