Пройти тест онлайн

Слова, зарегистрированные как торговые марки

8.09.2016

В любом языке случается так, что какой-то особо удачный продукт определенной компании становится настолько популярным, что его название становится общим для целого ряда аналогов. Так же, как у нас употребляется слово «памперсы» для всех видов подгузников. Иногда даже сами носители языка не в курсе, что они называют определенный продукт, а не общее название для всех.

Предлагаем узнать, какие из «общих» английских слов являются вполне себе действующей зарегистрированной торговой маркой. Возможно, это поможет достичь взаимопонимания при разговорах. А еще больший успех в общении ожидает тех, кто посещает английские разговорные клубы.

1. Auto-Tune

Сейчас так называют любые цифровые манипуляции с голосом, но на деле это – название одной специфической программы от Antares Audio Technology. При явно читающемся цифровом «дотягивании» голоса до нужных нот правильнее было бы говорить «pitch correction».

2. Band-Aid

Сам пластырь носит скучноватое название «adhesive bandage», но имя, данное продукту от Johnson & Johnson, прижилось лучше.

3. Botox

В мире существует множество препаратов от морщин, но их правильное название “Botulinum toxin”, а слово выше – собственность Allergan, и это – один определенный препарат.

4. Bubble wrap

Права на это название одного из лучших средств против стресса, пупырчатой пленки, принадлежат Sealed Air Corporation.

5. Onesies

Одно из популярнейших в Штатах названий для костюмов принадлежит Gerber. А для удобства их можно спокойно называть и jumpsuits.

6. Ping-Pong

Это название настольного тенниса было «забронировано» еще в 1930 году, и сейчас права на него принадлежат Escalade Sports.

7. Popsicle

Одно из популярнейших названий мороженого на самом деле может носить только продукция компании Unilever.

8. Realtor

Как ни удивительно, но даже название профессии может быть торговой маркой. Эта принадлежит National Association of Realtors (NAR). Так что таких людей правильнее было бы называть «real estate broker» или «real estate agent», хотя это и длиннее.

9. Rollerblade

Поскольку «rollerblade» – торговая марка Tecnica Group, то при приглашении покататься скорее правильнее говорить «inline-skating».

10. Tupperware

Сложно придумать адекватную замену этому слову, использующемуся всеми для обозначения пластиковых контейнеров для хранения пищи. Уж больно все привыкли именно к названию торговой марки. Пожалуй, если сказать «plastic container for food», вас поймут, но сочтут оригиналом.