What is the weather like today? ☀️ Бʼємося об заклад, що цю фразу ви неодноразово чули на уроках англійської мови у школі.
Проте, чи знаєте ви, як грамотно та нестандартно на неї відповісти? Які слова варто вжити під час опису природних явищ? Які ідіоми про погоду англійською слід знати?
У нашому блозі ви знайдете відповіді на ці питання та дізнаєтесь, як правильно сформувати розповідь про погоду англійською мовою.
Let’s get started!
Основні слова та фрази про погоду
Тема «погода англійською» — це, мабуть, найкращий вибір для small talks з колегами, а якщо ви знайомі з британцями, то й поготів адже це те, що турбує усіх.
Від стану атмосфери залежить наш настрій, думки й навіть здоровʼя. Тому пропонуємо вивчити тематичні слова та фрази, щоб легко створити опис погоди англійською мовою.
Температура та вимірювання
Для того, щоб сказати, наскільки тепло чи холодно, в англійській ми використовуємо певні слова. Ми винесли їх в таблицю:
| Слово | Переклад |
|---|---|
| Hot | Спекотно |
| Warm | Тепло |
| Cool | Прохолодно |
| Cold | Холодно |
| Freezing | Дуже холодно, морозно |
| Boiling | Нестерпно жарко |
| Mild | Помірна температура |
| Scorching | Пекуче спекотно |
| Baking hot | Спекотно, як у печі |
| Sweltering | Задушливо, важко дихати від спеки |
| Chilly | Трохи прохолодно |
| Icy | Крижано холодно |
| Bitterly cold | Пронизливо холодно |
| Crisp | Прохолодне, свіже повітря |
Як ці слова можна використати у реченні? Дивіться приклади!
- It’s a crisp and chilly morning, but the sun is slowly warming everything up — Сьогодні свіже і трохи холодне ранкове повітря, але сонце поступово все нагріває.
- Yesterday was scorching hot, and now it’s suddenly freezing outside — Вчора було пекуче спекотно, а зараз надворі раптово морозно.
- I love mild autumn days when it’s warm during the day but icy at night — Мені подобаються помірні осінні дні, коли вдень тепло, а вночі крижано.
Явища природи
Погода — це не лише температура, а й те, що відбувається на вулиці: дощ, сніг, вітер чи сонце. Нижче наведено лексику для опису цих явищ англійською.
- Rain — дощ
- Snow — сніг
- Sun — сонце
- Cloud — хмара
- Wind — вітер
- Fog — туман
- Storm — буря
- Thunder — грім
- Lightning — блискавка
Опис погоди англійською: ключові прикметники та дієслова
Англійці часто використовують прикметники, які характеризують стан неба, температуру або вологість, а також дієслова, щоб передати погоду. Це потрібно для більш змістовного опису, подекуди літературного.
Прикметники для опису
Здебільшого ці слова походять від іменників, що позначають явища природи чи стан атмосфери. Тому їх утворити досить легко: до іменника додають закінчення -y або повністю міняють на прикметникову форму.
Наприклад:
- Sun → sunny
- Cloud → cloudy
- Fog → foggy
Завдяки цьому, опис погоди є інтуїтивним і зрозумілим навіть для початківців.
| Прикметник | Переклад |
|---|---|
| Frosty | Морозний |
| Nippy | Холодний |
| Overcast | Похмурий |
| Damp | Вогкий |
| Rainy | Дощовий |
| Snowy | Сніжний |
| Swampy | Заболочений |
| Foggy | Туманний |
| Windy | Вітряний |
| Humid | Вологий |
| Murky | Хмарний |
| Gloomy | Похмурий |
| Drizzly | Дощовий |
| Dry | Сухий |
| Stormy | Штормовий |
- It’s a sunny and warm day, perfect for a walk in the park — Сьогодні сонячний і теплий день, ідеальний для прогулянки парком.
- The sky is cloudy and overcast, so it might rain later — Небо хмарне і пасмурне, тож пізніше може піти дощ.
Дієслова для явищ
- to rain — дощити
- to snow — сніжити
- to drizzle — моросити
- to hail — йти градом
- to thunder — гриміти
- to lightning / to flash — блискавка, блискавити
- to blow — дути про вітер
- to pour — сильно лити про дощ
- to clear up — прояснитися

18 англійських ідіом про погоду
Для того, щоб урізноманітнити своє мовлення, рекомендуємо вивчити кілька ідіом, що так чи інакше повʼязані з погодою.
Ми структурували їх відповідно до сезонів, тож вам буде легше запам’ятати, які вислови найчастіше використовуються весною, літом, восени чи взимку, і застосовувати їх у буденних розмовах.
Ідіоми про літо
One swallow does not make a summer
Цей фразеологізм дослівно перекладається як «перша ластівка не означає прихід тепла». Тобто одна успішна подія у вашому житті ще не означає початок суцільної «білої смуги».
- Receiving a compliment from the boss is nice, but one swallow does not make a summer, and consistent hard work is essential for long-term success in the workplace — Отримати комплімент від начальника приємно, але одна ластівка не означає літо, а для довгострокового успіху на робочому місці необхідна послідовна наполеглива праця.
Indian summer
Так називають останні теплі та сонячні дні у жовтні. Іншими словами, це — «бабине літо».
- Even though it is autumn, we are enjoying a warm and sunny period that we used to call Indian summer — Попри те, що зараз осінь, ми насолоджуємося теплим і сонячним періодом, який ми звикли називати бабиним літом.

To take a shine to someone
Цей вислів можна перекласти як «захопитися кимось, закохатися».
- After working together on a project, Sarah began to take a shine to her colleague's friendly and helpful nature — Після спільної роботи над проєктом Сара почала захоплюватися доброзичливим і чуйним характером своєї колеги.
To think the sun shines out of someone’s backside
Так говорять про людей, які вважають себе центром Всесвіту, тобто ця ідіома про тих, хто занадто високої думки про себе. або про когось
- Even though Jenny is fond of her new friend, she doesn't think the sun shines out of his backside, she's well aware of his flaws — Хоча Дженні й любить свого нового друга, вона не думає, що світ крутиться навколо нього, вона добре знає про його недоліки.
Place in the sun
Дослівно цей вираз можна перекласти як «місце під сонцем». Загалом так говорять про місце, де тепло, приємно та зручно перебувати.
- After years of hard work, Jane finally found her place in the sun with a successful career and a fulfilling personal life — Після років наполегливої праці Джейн нарешті знайшла своє місце під сонцем з успішною кар'єрою та повноцінним особистим життям.
Ідіоми про осінь
Осінь — це зміни, збори врожаю та підбиття підсумків. У цей період використовують ідіоми, пов’язані з погодою, настроєм або процесами природи.
To nip in the bud
Буквально «зрізати в бутоні». Вживається, щоб запобігти проблемі ще на початку.
- William wanted to nip the conflict in the bud before it escalated — Вільям хотів припинити конфлікт на ранній стадії, перш ніж той загостриться.
To fall by the wayside
Можна використовувати для позначення недосягнення мети або нездійснення задуманого. Також ідіома перегукується з втратою чи завершенням чогось.
- Many good intentions fall by the wayside when people get busy with work — Багато добрих намірів залишаються нереалізованими, коли люди занурюються у роботу.
To rake it in
Застосовується, коли людина заробляє або накопичує
багато.
часто у фінансовому сенсі
Образно походить від ідеї «згрібання» великої кількості листя чи врожаю восени.
- The new restaurant is really popular — they’re raking it in every weekend — Новий ресторан дуже популярний — вони заробляють великі гроші на вихідних.
Ripe for the picking
Вживається, коли якась можливість або ресурс повністю готові для використання, тобто їх можна легко і вигідно «зібрати».
- With so many tourists in town, the local shops are ripe for the picking — Із такою кількістю туристів у місті місцеві магазини мають чудову нагоду заробити.
Англійські ідіоми про зиму
Бесіда про погоду англійською мовою може мати безліч відтінків: здивування, заперечення, прийняття, радість, сум чи розпач. До речі, всі ці емоції людина переживає під час зміни погоди з теплої осені на холодну зиму.
Сatch your death of cold
Фразеологізм має значення «сильно застудитися». Крім того, цю фразу можна використовувати, коли ви просите когось тепло одягнутися.
- When he left the house without a jacket on that freezing winter morning, his mother warned him, «Put on a coat, or you'll catch your death of cold!» — Коли того морозного зимового ранку він вийшов з дому без куртки, мати попередила його: «Одягни пальто, інакше ти застудишся!»
Break the ice
Так говорять, коли варто зробити атмосферу більш дружньою та невимушеною, тобто «розтопити кригу» між людьми.
- At the networking event, Sarah made a lighthearted joke to break the ice and create a more comfortable atmosphere for everyone in the room — На нетворкінг-івенті Сара безтурботно пожартувала, щоб «розтопити лід» і створити більш комфортну атмосферу для всіх присутніх.
In cold blood
Цю ідіому використовують, аби описати байдужу та жорстоку людину. Наприклад:
- The perpetrator killed my neighbor in cold blood, without any emotion or remorse — Злочинець холоднокровно, без жодних емоцій чи докорів сумління вбив мого сусіда.
Not have a snowball’s chance in hell
Українською цей вислів можна інтерпретувати як «не мати жодного шансу на успіх». Тобто бути, як сніжок у пеклі.
- Given his lack of experience and qualifications, he does not have a snowball's chance in hell of getting that highly competitive job — Враховуючи відсутність досвіду та кваліфікації, у нього немає жодного шансу отримати посаду, на яку є такий попит.
The icing on the cake
Не знаєте, як описати приємний бонус чи гарне завершення якогось процесу? Використайте ідіому «the icing on the cake», що означає «вишенька на торті».
- After months of hard work, receiving a promotion was the icing on the cake for Sarah — Після місяців наполегливої праці отримання підвищення стало для Сари вишенькою на торті.
Як глазур на торті робить зимовий десерт незабутнім, так і курси англійської мови від Cambridge.ua додадуть блиску вашим розмовам, дозволяючи не лише описувати frosty вечори чи blustery хуртовини, а й майстерно break the ice у будь-якій бесіді, роблячи ваш прогноз спілкування завжди сонячним!
Ідіоми про весну англійською
Весна асоціюється з новим початком, пробудженням природи та оновленням. Ось кілька корисних англійських ідіом, які допоможуть вам говорити про квітучий настрій та атмосферу.
To spring into action
Означає раптово взятися за справу або діяти активно, часто після періоду бездіяльності.
- As soon as the new project was announced, the team sprang into action — Як тільки оголосили про новий проєкт, команда миттєво взялася до роботи.
A spring in one’s step
Так кажуть про людину, яка підбадьорена, щаслива та енергійна, як після відпочинку або гарного настрою.
- After hearing the good news, she had a spring in her step all day — Після гарної новини вона цілий день крокувала радісно та бадьоро.
To turn over a new leaf
Ідіома, яка використовується, коли людина починає щось спочатку, змінює поведінку або звички. Часто асоціюється з оновленням, що символічно пов’язано з весною.
- With the start of the season, he decided to turn over a new leaf and start exercising regularly — З початком сезону він вирішив почати все з чистого аркуша і регулярно займатися спортом.
To burst into bloom
Використовується як буквально, так і метафорично, коли щось або хтось розквітає, проявляє себе у повній красі.
- The garden burst into bloom after the warm spring rains — Сад розквіт після теплих весняних дощів.
Приклад розповіді про погоду англійською
Цей розділ створений для тих, хто часто чує «Як погода?» англійською мовою і не знає, що відповісти. Як використати вищенаведені слова під час опису природних явищ та як не перенаситити розповідь прикметниками?
Рекомендуємо переглянути приклад оповіді «Сонячна погода» англійською з перекладом.
Yesterday the weather was just wonderful. The sun was shining brightly in a clear blue sky, casting a warm and soothing glow around us. Not a single cloud was visible, and the air temperature rose to a pleasant 28 degrees Celsius.
People went outside to enjoy the beautiful day, leisurely strolling through the park and relaxing on the benches. The sun's rays were invigorating, and a light breeze added a refreshing touch to the atmosphere.
It was a perfect day for outdoor activities and everyone seemed to be in high spirits as they enjoyed the beautiful sunshine.
Переклад уривка читайте нижче:
Вчора погода була просто чудова. Сонце яскраво світило в чистому блакитному небі, розливаючи навколо нас тепле і заспокійливе сяйво. Не було видно жодної хмаринки, а температура повітря піднялася до приємних 28 градусів тепла.
Люди вийшли на вулицю, щоб насолодитися прекрасним днем, неквапливо прогулюватись парком і відпочивати на лавочках. Сонячні промені бадьорили, а легкий вітерець вносив свіжі нотки в атмосферу.
Це був ідеальний день для активного відпочинку на свіжому повітрі, і всі, здавалося, були в гарному настрої, насолоджуючись прекрасним сонячним світлом.
Тож тепер ви знаєте, як влучно описати погоду під час розмов з колегами, однокласниками чи друзями.
А якщо під час спілкування ви завжди прагнете звучати милозвучно та впевнено, то запрошуємо на онлайн-курси англійської.
Разом із кваліфікованими викладачами ви будете відточувати мовні навички, вивчати комунікаційні стратегії, долати мовний барʼєр та збагачувати словниковий запас!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)