English Preparation Centre

Ліцензія UAPC0121

Ярославів Вал, 13/2-б
  Золоті Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

Послуги

×

callback-phone-icon

Зворотній дзвінок

  • Ім'я та прізвище
  • Телефон

Даю згоду на обробку моїх персональних даних з метою визначення рівня англійської мови та надання інших освітніх послуг

confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

28.02.2016

Англійські слова-омофони, які не варто плутати, частина друга

Справити гарне враження буває нелегко, а ось зіпсувати свій позитивний образ у очах інших людей буває куди простіше. І навіть якщо ви закінчували курси бізнес англійської та є профі своєї справи, то одна прикра (а іноді й смішна) помилка у листі колегам може кинути тінь на ваш імідж. Добре, що зараз на сторожі чистоти мови працюють програми автоматичної перевірки орфографії, але й вони можуть пропустити слова-омофони. Тому радимо зайвий раз перевірити, чи не переплутали ви наступні пари слів.

  1. Ensure й insure. Звісно, іноді, щоб забезпечити що-небудь або переконатися у чомусь остаточно, необхідно оформити страхування, але така необхідність виникає не так часто, щоби плутати ці слова.
  2. Every day й everyday. Дуже тонка грань розділяє ці близькі за значенням поняття. Наявність пробілу між частинами залежить від того, яка частина мови використовується: у прикметника обидві частини злилися воєдино.
  3. Formerly та formally. Цю пару плутають набагато рідше, але таке також стається, хоча формальне відрізняється від того, що було раніше.
  4. Guerilla та gorilla. У цих словах вся різниця висловлюється через голосні: більш складне написання – у партизан, примати обмежуються скромним «о».
  5. Led і lead. Уся плутанина виникає тоді, коли люди забувають, що lead – неправильне дієслово, і його відмінювання у минулому часі має форму led. А ще lead може бути іменником (керівництво або свинець) та прикметником (свинцевий).
  6. One та won. Їхні значення далекі, тому переплутати складно, але, завдяки однаковому звучанню, таке все ж таки можливо.
  7. Pedal і peddle. Різницю можна відмітити в тому, що peddle може бути виключно дієсловом, у той час як pedal може бути і іменником, і прикметником, і дієсловом, і усі вони будуть пов’язані з однією-єдиною деталлю конструкції – педаллю.
  8. Pore та pour. Найлегше цю пару відрізняти по тому, що перша пишеться близько до україномовного перекладу, а у процесі лиття дві голосні зливаються разом перед приголосною.
  9. Premier і premiere. Ці слова складно не переплутати – уся їхня різниця зосередилася у наявності однієї літери у закінченні. Залишається лише запам’ятати, що у людини (прем’єра або першої у чому-небудь) цієї голосної немає, а от у явища (прем’єри) вона є.
  10. Principle та principal. Перший варіант – усім відомий принцип, а ось друге слово може означати або посаду (голова, директор школи), або відповідну характеристику (головний, основний). У таких людей принципіальність, звісно, зустрічається, але знак рівності між ними ніхто не ставив.
  11. Reign і rein. Ці близькі за значеннями слова все ж таки пишуться по-різному. Віжки, звісно, допомагають керувати, але у їх написанні немає літери g, а ось у царюванні – є.
  12. Weather і whether. Ці слова часто плутають просто через неуважність. Чи складно, написавши одну зайву голосну, перетворити сполучник на іменник – «чи» в «погоду».