Пройти тест онлайн

Як відмовляти англійською

19.12.2015

Здавалося б, що простіше, аніж сказати просто «no»: слова згоди та відмови – одні з тих, яким навчають в першу чергу під час вивчення англійської мови, та й будь-якої іншої – також. Але якщо ви справді бажаєте зробити власну мову виразною, то можете спробувати передати найтонші відтінки та зміст. Пропонуємо сьогодні поповнити власний запас примірниками, за допомогою яких можна сказати «ні» англійською – цілу колекцію запропонував Оксфордський словник. Ну, а застосовувати їх та відточувати власну майстерність спілкування завжди зручно в розмовних клубах.

uh-uh

Давній спосіб висловити незгоду – прості звуки. Відтворення їхнього звучання на письмі почало зустрічатися порівняно нещодавно – від 1920-х років.

nix

Сленгове слівце, яке зберіглося ще з Вікторіанської ери, швидше за все, походить від давньогерманського скорочення слова «ніщо» – nichts. Звісно ж, згодом слово набуло нових варіацій з різноманітними суфіксами: nixie / nixy / nixey.

nope

У 17-му столітті цим словом називали снігурів, а в 19-му його почали вживати у значенні заперечення. Приблизно в той же час отримало своє розповсюдження й слово yep у значенні «так».

nay

Ця форма носить стійкий характер північної англійської, куди вона прийшла з доісторичної скандинавської (можна порівняти з ісландським nei). Зустрічалася вона і у зв’язці «nick with nay», що означала «answer in the negative»: вважалося, що відмова могла залишити власний слід, зарубку на людині. Втім, із часів 14-го століття цю форму вже майже не використовують.

nah

А ця форма скоріш характерна для південної англійської, зокрема, для розмов кокні.

no way

Деякі вважають цей вираз таким сленгом, що виник відносно нещодавно, але насправді у якості заміни «no» його почали вживати ще у 18-му сторіччі. Окрім того, є ще варіація «no way, Jose», де останнє слово, судячи з усього, слугує виключно для рими. У такому вигляді вираз стрічається вже від 1979 року.

negative

Відмова у «воєнному стилі» носить особливо яскравий відтінок, якщо вживати ще й «affirmative» замість «yes». Передбачається, що цю форму почали вживати при радіопереговорах, оскільки її легше розібрати.

Veto

Взагалі-то переклад цього латинського слова – «я забороняю», але вживається воно також і в якості висловлення незгоди, особливо щодо певних заявлених планів або схем.

out of the question

Першочергове значення цієї фрази було ближчим до дослівного перекладу: дещо, що не відноситься до теми розмови. Але поступово її стали вживати в контексті чогось, що не враховується під час обговорення.

no siree

Нескладно здогадатися, що «siree» у даному випадку – варіація слова sir. Але вона пройшла ще довший шлях від варіації sirrah (часто використовувалася Шекспіром), і використовує суфікс, характерний для поблажливого звертання до хлопчиків і чоловіків.

for foul nor fair

Вираз, який досить прозоро дає зрозуміти, що чомусь не бути, розповсюджений, і зустрічається, наприклад, у Кентерберійських розповідях Чосера.

not on your life

Таким виразом можна прозоро натякнути, що навіть якщо б від виконання прохання залежало життя того, хто просить, ви не маєте намір його виконувати.

Далі буде