Пройти тест онлайн

Що сказати, коли сказати нічого

13.08.2016

Буває так, що по суті питання ви нічого не можете сказати. Звісно, таке буває не зовсім часто з тими, хто відвідує розмовні клуби і готовий до спілкування, але з кожним може статися ситуація, коли власну думку висловлювати або не хочеться, або її просто ще немає. Які слова краще використовувати для того, щоб дати зрозуміти про це співбесіднику, коли потрібно спілкуватися англійською? Пропонуємо кілька варіантів.

  1. I couldn’t say.

Дуже проста та коротка фраза, і через це вона може здатися грубою, тому якщо вже казати її, то краще це робити без очевидного роздратування, щоб не образити співбесідника.

  1. I’ve never given it much thought.

Цілком гарний аргумент, який, крім відсутності вашої думки щодо піднятого питання, може також просигналізувати співбесіднику, що, можливо, подібні теми вас і зовсім не цікавлять, оскільки ви про це не дуже-то й замислювалися.

  1. I don’t have any feelings either way.

Таку форму можна використовувати при обговоренні пліток, якщо вас питають, наприклад, як ви вважаєте, що буде відбуватися далі. Таким чином ви прямо даєте зрозуміти, що це вам зовсім нецікаво.

  1. Your guess is as good as mine.

Цей варіант чудово підходить для ситуацій, якщо у вас немає достатньої інформації, щоб будувати будь-які допущення, і у вашого співбесідника – також.

  1. I (really) don’t know what to say.

А цей вираз означає те ж саме, але цілком допускає більшу обізнаність з боку інших учасників розмови.

  1. I really can’t say.

Використовується у тих же ситуаціях, але, як і у випадку з першою, при певному відтінку роздратування в голосі, може звучати досить грубо при усій своїй короткості.

  1. You’re asking the wrong person.

Гарний спосіб продемонструвати, що вас обговорюване не стосується, тому ви і не маєте певної думки щодо справи.

  1. It doesn’t affect me (either way).

Також чудово підходить для того, щоб показати, що до ваших інтересів обговорюване питання аж ніяк не входить, тому і певної думки щодо цього у вас немає.

  1. It doesn’t make any difference to me.

Ще один прийнятний варіант виразу «Мені усе рівно».

  1. That’s an interesting question.

Саме так кажуть, коли питання зовсім не цікаве, і відповідати на нього ніхто не збирається. Особливо такий вираз популярний у політиків, і якщо звернути увагу, на «цікаве» питання зазвичай не дають ніякої цікавої відповіді.