English Preparation Centre

Ліцензія UAPC0121

Ярославів Вал, 13/2-б
  Золоті Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

Послуги

×

callback-phone-icon

Зворотній дзвінок

  • Ім'я та прізвище
  • Телефон

Даю згоду на обробку моїх персональних даних з метою визначення рівня англійської мови та надання інших освітніх послуг

confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

23.04.2018

Коли слова змінюють свої значення

Практично у кожній мові буває так, що слово, котре вживалося у одному значенні, поступово починає вживатися у іншому, так буває усе частіше, і у підсумку саме друге стає основним, тоді як перше залишається у минулому. У цьому немає нічого дивного, особливо якщо обидва значення були близькими.

Але буває так, що значення змінюються на кардинально протилежні, і багато які слова, які ми із задоволенням використовуємо у повсякденності і вчимо одними з перших на курсах англійської, від самого початку вживалося у зовсім інших значеннях. Про такі випадки ми і розповімо.

Наприклад, nice далеко не завжди означало щось гарне та приємне, від самого початку воно було сформовано від латинського слова «неосвічений» – nescius і вживалося по відношенню до нерозумних людей. До цього значення додалися і інші негативні якості – лінощі, марнотратство, хвастливість, боягузтво.

У Середньовіччя значення цього слова стало здобувати більш нейтральні відтінки сором’язливості та скромності, і оскільки у 18-му столітті ці якості дуже цінилися, поступово слово стало вживатися по відношенню до чогось хорошого.

Це зараз погано, якщо вас називають задавакою – bully, а у 16-му столітті таким словом називали приємних, милих людей. Практично, це було ласкаве слово, що застосовувалося до представників обох статей. А ось у сімнадцятому столітті подібним почали коментувати тих, хто вихвалявся своїми здобутками, а далі вже усе трансформувалося у термін, що означає тих, хто ображає слабких.

Вважається, що assassin першочергово переводилося з арабської як «поглинач гашишу». Така дивна назва завдячує легендам про те, що у часи Хрестових походів арабський шейх відсилав своїх найфанатичніших вояк вбивати християнських лідерів, і перед такою місією його люди спеціально отруювалися гашишом. Таких людей називали «людьми Людини Гори», оскільки самого шейха називали «Старцем Гори», і для арабів вони були героями.

Серед інших слів, що цікаво змінили свої значення – pedant, котрий у шістнадцятому столітті був просто викладачем, а nervous означало «full of nerves», а отже, сильний та витривалий. Promiscuous спочатку означав людину, що не визначилася, а термін punk у шістнадцятому столітті застосовувався у відношенні жінок легкої поведінки.

Втім, і зараз слова змінюють свої значення завдяки підлітковому сленгу. Наприклад, bad, wicked, savage, sick, а також shabby загубили свої негативні відтінки у колах молоді. Адже їм подобається говорити так, щоб зрозуміло було лише для «своїх».