Небезпечний бізнес-сленг, продовження-4
Навіть тим, хто ретельно вивчав бізнес англійську на курсах ділової англійської, корисно знати про слова-представники небезпечного бізнес-сленгу. Пропонуємо почитати ще про кілька.
- Punt
У бізнес-сферу цей термін прийшов із американського футболу. І якщо там це означає «вибити», то в діловій розмові це може означати відмову від певної ідеї чи пониження її пріоритетності. Проблема з цим дієсловом лише в тому, що далеко не всім подобаються спортивні терміни при розмові про справи.
- Impact
Чудове слово, поки воно залишається іменником, а не дієсловом. А часте його використання у такому вигляді пов’язують із тим, що деякі просто плутають слова «affect» і «effect», використовуючи impact у якості замінника.
- Giving 110%
Чудовий спосіб сповістити співбесідника про те, що у вас проблеми з математикою ще з часів шкільної парти.
- Body of Work
Якщо вам здається, що цей вираз – оригінальна заміна «product line», вам слід подумати ще раз та врахувати те, що він потрапив до цього переліку.
- Let’s Talk That
Є форма «let’s discuss that» і окремо – «let’s talk about that». «Let’s talk that» – це просто безграмотність.
- Price Point
Навіщо говорити два слова, якщо можна просто сказати «price», і зовсім не втратити сенс?
- Take it to the Next Level
Вираз має означати, що ви збираєтеся робити щось краще, а на практиці дуже часто нічого не означає взагалі, тому що нікому не зрозуміло, як виглядає цей самий «наступний рівень», чи досягнутий він вже, чи ще ні.
- Cut and Dry
Вважається заїждженим виразом, який краще вживати виключно при обговоренні столярних справ.
- Out of Pocket
Цей вираз можна часто зустріти в автоматичній відповіді на вхідні електронні листи: «I’m ‘out of pocket’ until next week.». Із кишень можна багато чого дістати, але не людей, тому ця стилістична фігура багатьом не подобається.
- Window of Opportunity
Певним особам просто не подобається сам вираз «вікно можливостей»: з’являється відчуття, що необхідно кудись встигнути пробратися, поки воно не зачинилося. Дехто надає перевагу меншому градусу авантюризму та більше справі.
- Peel the Onion
У людей просто сльози на очі навертаються, варто лише почути цей вираз. І зовсім не тому, що вони розуміють його дослівно. Просто цей вираз, що означає детальне вивчення проблеми, прошарок за прошарком, занадто часто вживається.