English Preparation Centre

Ліцензія UAPC0121

Ярославів Вал, 13/2-б
  Золоті Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

callback-phone-icon

Зворотній дзвінок

  • Ім'я та прізвище
  • Телефон

Даю згоду на обробку моїх персональних даних з метою визначення рівня англійської мови та надання інших освітніх послуг

confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

20.12
2015

Небезпечний бізнес-сленг, продовження-4

Eye icon Spinner

Навіть тим, хто ретельно вивчав бізнес англійську на курсах ділової англійської, корисно знати про слова-представники небезпечного бізнес-сленгу. Пропонуємо почитати ще про кілька.

  1. Punt

У бізнес-сферу цей термін прийшов із американського футболу. І якщо там це означає «вибити», то в діловій розмові це може означати відмову від певної ідеї чи пониження її пріоритетності. Проблема з цим дієсловом лише в тому, що далеко не всім подобаються спортивні терміни при розмові про справи.

  1. Impact

Чудове слово, поки воно залишається іменником, а не дієсловом. А часте його використання у такому вигляді пов’язують із тим, що деякі просто плутають слова «affect» і «effect», використовуючи impact у якості замінника.

  1. Giving 110%

Чудовий спосіб сповістити співбесідника про те, що у вас проблеми з математикою ще з часів шкільної парти.

  1. Body of Work

Якщо вам здається, що цей вираз – оригінальна заміна «product line», вам слід подумати ще раз та врахувати те, що він потрапив до цього переліку.

  1. Let’s Talk That

Є форма «let’s discuss that» і окремо – «let’s talk about that». «Let’s talk that» – це просто безграмотність.

  1. Price Point

Навіщо говорити два слова, якщо можна просто сказати «price», і зовсім не втратити сенс?

  1. Take it to the Next Level

Вираз має означати, що ви збираєтеся робити щось краще, а на практиці дуже часто нічого не означає взагалі, тому що нікому не зрозуміло, як виглядає цей самий «наступний рівень», чи досягнутий він вже, чи ще ні.

  1. Cut and Dry

Вважається заїждженим виразом, який краще вживати виключно при обговоренні столярних справ.

  1. Out of Pocket

Цей вираз можна часто зустріти в автоматичній відповіді на вхідні електронні листи: «I’m ‘out of pocket’ until next week.». Із кишень можна багато чого дістати, але не людей, тому ця стилістична фігура багатьом не подобається.

  1. Window of Opportunity

Певним особам просто не подобається сам вираз «вікно можливостей»: з’являється відчуття, що необхідно кудись встигнути пробратися, поки воно не зачинилося. Дехто надає перевагу меншому градусу авантюризму та більше справі.

  1. Peel the Onion

У людей просто сльози на очі навертаються, варто лише почути цей вираз. І зовсім не тому, що вони розуміють його дослівно. Просто цей вираз, що означає детальне вивчення проблеми, прошарок за прошарком, занадто часто вживається.

Блог

Вероніка Громогласова

Контент-менеджер

10 наймелодійніших англійських ідіом