Звідки взялися деякі англійські бізнес-фрази, продовження
Продовжуємо розглядати походження деяких англійських бізнес-фраз зі спортивним ухилом – для всіх тих, кого цікавить сучасна ділова англійська.
- On the Bench і Bench Strength
Власне, у цих ідіомах мається на увазі лава, на якій сидять запасні гравці. Дуже часто вони там сидять саме тому, що їм не вистачає певних навичок або досвіду, щоб допомогти своїй команді у поточному змаганні. Тому, коли ваш начальник відправляє вас “on the bench”, це означає, що у нинішній ситуації ваші здібності не стануть у нагоді, або він вважає, що ви на впораєтеся. Цей вираз став використовуватися на початку ХХ століття, і, скоріш за все, прийшов з бейсболу.
Звідти ж, вважається, потрапив до вживання і вираз “bench strength”, який характеризує велику кількість усіх тих гравців, сили яких не задіяні у даному матчі (або в вирішенні певної задачі). Хоча у періодиці цей вираз зустрічався вже в 1940-х, популярність йому принесло висловлювання Джорджа МакГоверна у 1972 році, який сказав, що “We have good bench strength”, змальовуючи ситуацію перемоги над опонентами, які виступали за підтримку прав на аборти.
- In Your Wheelhouse
Термін “wheelhouse” запозичений із бейсболу, де він означає область, у якій у того, хто відбиває, більше всього шансів дістати битою до м’яча. Він же може використовуватися і у значенні центрального положення руля корабля, де все необхідне у прямому доступі. У бізнесі ж “wheelhouse” – це область вашої компетенції або робота, яка вам вдається найкраще.
- That’s Bush League
У спорті “bush league” – ліга аматорів, які грають “in the bush”, а не на професійних кортах. У діловому світі так називають непрофесійну та неетичну поведінку, і вважається, що до світу бізнесу цей вираз прийшов з бейсболу.
- Dropped the Ball
Впустити м’яч у футболі, регбі або бейсболі – непрощена помилка. Зі спорту цей вираз швидко перекочував до щоденного вжитку вже у 1950-х. Ну а у діловому світі “drop the ball” точно так же означає величезну помилку, яка потягне за собою неприємні наслідки як безпосередньо для вас, так і для колег.
- It’s a Slam Dunk
Баскетбольний термін “slam dunk” означає окремий, видовищний вид кидка, коли гравець запускає м’яч згори вниз через кільце. Спочатку він називався “dunk shot”, а так подібний маневр назвав коментатор Чік Херн. Ну а з 1980-го року назва змінюється, і разом з популярністю набуває нового значення: тепер так говорять, коли робота виконана чудово, у тому числі – і у бізнесі.
Інші новини
Марафон Cambridge.ua в Instagram! Дивіться фільм і отримуйте знижку на курси
29.03.2024
Spring is in the air! У Першому Кембриджському центрі запрошують на навчання у весняні групи
28.03.2024
Україна на Євро, заборона соцмереж у Флориді та «падіння» мосту в США — дайджест англомовних новин
28.03.2024