Пройти тест онлайн

Звикаємо до британського сленгу – 3

21.04.2015

Для тех, кто активно ходит на курсы английского, оттачивает свое разговорное мастерство в разговорных клубах и стремится максимально разнообразить и углубить свои знания английского, предлагаем заключительную часть знакомства с британским сленгом.

Конечно же, практиковаться с полученными новыми знаниями лучше всего во время совместных вылазок со своими британскими знакомыми куда-либо. Например, если вам предлагают do together, get together или bash together, то подразумевается вечеринка. Если ваши знакомые более старомодны, они могут использовать выражение knees up в том же значении.

Если в приглашении на вечеринку есть загадочное сокращение BYOB, его стоит понимать как «Bring your own bottle» и запастись собственной выпивкой. Это довольно распространенная практика в Великобритании, когда гости сами приносят напитки. Так же достаточно распространена практика расплачиваться в кафе или пабе по очереди, так что вы уже знаете, что нужно делать, если услышите «It’s your round!».

Если ваши знакомые советуют вам взять brolly and wellies, будьте готовы к непогоде: первое – зонтик, а второе – резиновые сапоги, именуемые Wellington boots. Конечно, в любом случае не стоит забывать свой mobile – телефон. Особенно – если не хотите лишить себя связи с миром, когда вам предстоит вечер за просмотром телевизора – telly, с редкими отлучками к loo – в туалет.

Вполне возможно на вечеринке у вас получится наблюдать «dance off» – это уникальный момент, когда люди на танцполе соревнуются, кто же из них лучший танцор. Но скорее, вам достанется возможность chin-wag с друзьями – побеседовать и посплетничать. А если посчастливится, someone will fancy you and ask you out – вы кому-то понравитесь, и вас пригласят на свидание. Поэтому не стоит бояться to chat up – флиртовать. Если, конечно, не боитесь, что этот флирт закончится with snogging – страстными поцелуями.

Вот куда точно не стоит идти человеку из робкого десятка, так это в mosh-pit – пространство перед сценой на концерте, где обитают самые агрессивные танцоры и болельщики. Они увлеченно прыгают, танцуют и толкаются, так что ушибы различной степени тяжести вполне возможны.

Если вы усвоили достаточно простой молодежный сленг, можно переходить к тяжелой артиллерии – сленгу кокни, использующему рифмы. Эта традиция зародилась еще в 19 веке и использовалась как раз для того, чтобы другие не могли понять, о чем речь, сейчас это чаще используется шутки ради. Хотя понять иногда все так же трудно. Например, кто-то придумал назвать stairs, лестницу, «apples and pears», а телефон – «dog and bone». Лицо (face) по тому же признаку именуется «boat race».

Но бывают случаи и похуже – когда со временем рифмованное слово из фразы начинает упускаться, и тогда понять истинное значение бывает крайне нелегко. Остается только догадываться, что «Use your loaf» обозначает «думай головой», поскольку в фразе слово-рифма была bread, которая рифмуется со словом head.

Еще пару примеров таких загадочных фраз: «Let’s have a butcher’s» остается лишь догадаться: hook? Тогда, пожалуй, это может означать «Let me have a look.» По тому же принципу «Stop telling porkies» – призыв говорить правду, потому что «porky pies» отлично рифмуются с lies.

Если же вы обнаружили, что отлично знаете британский сленг, можете попробовать пройти специальный тест на знание самых актуальных «словечек» от The Guardian.