English Preparation Centre

Лицензия UAPC0121

Ярославов Вал, 13/2-б
  Золотые Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

Услуги

×

callback-phone-icon

Обратный звонок

  • Имя и фамилия
  • Телефон

Даю согласие на обработку моих персональных даных с целью определения уровня английского языка и предоставления других образовательных услуг

confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

23.04.2018

Когда слова меняют значения

Практически в каждом языке бывает так, что слово, которое употреблялось в одном значении, постепенно начинает употребляться в другом, так происходит все чаще, и в итоге именно второе становится основным, тогда как первое уходит в прошлое. В этом нет ничего удивительного, особенно если значения примерно близки.

Но бывает так, что смыслы меняются на кардинально противоположные, и многие слова, которые мы с удовольствием используем в повседневной жизни и учим одними из первых на курсах английского, изначально употреблялись в совершенно других значениях. О таких случаях мы и расскажем.

Например, nice далеко не всегда обозначало что-то хорошее и приятное, изначально оно было образовано от латинского слова «невежественный» — nescius и употреблялось по отношению к глупым людям. К этому значению прибавлялись и другие негативные качества – лень, расточительность, хвастовство, трусость.

В Средние века значение этого слово стало приобретать более нейтральные оттенки скромности и стеснительности, и поскольку в 18-м веке эти качества очень ценились, постепенно слово стало употребляться в отношении чего-то хорошего.

Это сейчас плохо, если вас называют задирой – bully, а в 16-м столетии этим словом называли милых, приятных людей. Практически, это было ласковое слово, применяемое к представителям обеих полов. А вот в семнадцатом веке подобным начали комментировать тех, кто прихвастывал своими заслугами, а дальше уже все трансформировалось в термин, обозначающий тех, кто обижает слабых.

Считается, что assassin изначально переводился с арабского как «пожиратель гашиша». Такое странное название происходит от легенды о том, что во времена Крестовых походов арабский шейх подсылал своих самых фанатичных воинов убивать христианских лидеров, и перед такой миссией его люди специально отравлялись гашишом. Таких людей называли «людьми Человека Горы», поскольку самого шейха называли «Старцем Горы», и для арабов они были героями.

Среди других интересно поменявших свои значения слов – pedant, который в шестнадцатом веке был просто педагогом, а nervous обозначал «full of nerves», а значит, сильный и выносливый. Promiscuous изначально обозначал неопределившегося человека, а термин punk в шестнадцатом столетии употреблялся в отношении женщин легкого поведения.

Впрочем, и сейчас слова меняют свои значения благодаря подростковому сленгу. Например, bad, wicked, savage, sick, а также shabby потеряли свои изначальные негативные значения в кругах молодежи. Ведь им нравится говорить так, чтобы понятно было только «своим».