Новый год – самое время разослать своим близким, друзьям и знакомым теплые поздравления и пожелания всего самого наилучшего. Это же касается и зарубежных англоязычных коллег. К сожалению, в праздничной суматохе мы далеко не всегда уделяем должное внимание своему правописанию. Поэтому есть вероятность отправить поздравление с ошибкой, даже если вы исправно ходили на курсы английского.
Мы предлагаем ознакомиться с коротким, но полезным списком самых часто допускаемых в поздравлениях ошибок, собранных авторами блога Grammarly, а также перечитать еще раз свои сообщения перед отправкой.
1. Tis the season вместо ’Tis the season
’Tis обычно ставится в качестве сокращения фразы “it is”, поэтому и необходимо использование апострофа. Такую форму начали использовать еще в пятнадцатом веке, и продолжают применять в поздравлениях по сей день, но не всегда грамотно.
2. Please RSVP вместо RSVP
Эту ошибку часто совершают лишь потому, что не всем известно, как расшифровывается RSVP. В развернутом варианте эта фраза — “repondez s’il vous plait”, «ответьте, пожалуйста», уже содержит «пожалуйста», и нет необходимости дублировать его дополнительно. Если вы боитесь запутаться или забыть, можно писать просто “please respond”.
3. The Jones’s вместо the Jones family или the Joneses
Форма The Jones’s используется в случаях, когда нужно указать на принадлежность. Например, “the Jones’s garage”. Когда же вам нужно указать, что под всем вышенаписанным подписывается вся семья, а не только один ее представитель, то к фамилии достаточно добавить окончание -s. Или –es, если ваша фамилия заканчивается на буквы s или z.
Веселых праздников и приятного обмена поздравлениями.