English Preparation Centre

Лицензия UAPC0121

Ярославов Вал, 13/2-б
  Золотые Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

Услуги

×

callback-phone-icon

Обратный звонок

  • Имя и фамилия
  • Телефон

Даю согласие на обработку моих персональных даных с целью определения уровня английского языка и предоставления других образовательных услуг

confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

  1. Главная
  2. Новости
  3. 7 идиом, которые понимают только англичане, а теперь и вы

4.07.2018

7 идиом, которые понимают только англичане, а теперь и вы

Представим себе такую ​​ситуацию: вы приходите в кафе с друзьями, чтобы отдохнуть от ежедневных задач, послушать, кто как живет, рассказать о себе. А в ваш интересный разговор врезаются чужие диалоги, где кто-то ищет свои стопы, кто-то останавливает преследования, а кто-то под погодой.

Что за странная бред, спросите вы. Для носителей языка обычное дело, ведь это присущие им идиомы, которые отныне знаете и вы.

  • To find your feet

Разве возможно потерять свои ступни? Очевидно можно, когда это английский. Find your feet используется в значении «приспосабливаться», «привыкать к новой среде».

Например: Someone will help you to find your feet in Boston.

  • To cut to the chase

Эту фразу нужно использовать, когда собеседник раскрыл уже все тайны своего детства, а к сути так и не перешел. Означает «перейти к делу», «не ходить вокруг да около».

Например: So let’s cut to the chase.

  • To look like a million dollars

 

via GIPHY

Представляете ли вы, как выглядит миллион долларов? Как обычные бумажки, а зато столько ассоциаций! Но если вам говорят, что вы выглядите на миллион, это означает, что вы выглядите фантастически!

Например: You look like a million dollars.

  • To be under the weather

Дословно «быть под погодой» означает нехорошо себя чувствовать.

Например: I am just feeling under the weather.

  • To ring a bell

Звонить в колокол дословно, а на самом деле идиома означает «быть знакомым», «напоминать».

Например: That name rang a bell.

  • To be on the ball

Когда англичанин или американец хочет сказать, что вы умны, умеете быстро принимать и обрабатывать информацию, обязательно скажут, что вы на мяче. Потому что to be on the ball означает «быть результативным, умным».

Например: The new assistant seems to be on the ball.

  • To go cold turkey

Холодную индейку можно ассоциировать только в виде блюда. Но не в английском языке! To go cold turkey означает очень быстро перестать что-то делать, чаще всего это касается вредных привычек.

Например: I heard you have to go cold turkey.