English Preparation Centre

Ліцензія UAPC0121

Ярославів Вал, 13/2-б
  Золоті Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

Послуги

×

callback-phone-icon

Зворотній дзвінок

  • Ім'я та прізвище
  • Телефон

Даю згоду на обробку моїх персональних даних з метою визначення рівня англійської мови та надання інших освітніх послуг

confirm

Дякуємо!

Наш менеджер звяжеться з вами.

4.07.2018

7 идиом, которые понимают только англичане, а теперь и вы

Представим себе такую ​​ситуацию: вы приходите в кафе с друзьями, чтобы отдохнуть от ежедневных задач, послушать, кто как живет, рассказать о себе. А в ваш интересный разговор врезаются чужие диалоги, где кто-то ищет свои стопы, кто-то останавливает преследования, а кто-то под погодой.

Что за странная бред, спросите вы. Для носителей языка обычное дело, ведь это присущие им идиомы, которые отныне знаете и вы.

  • To find your feet

Разве возможно потерять свои ступни? Очевидно можно, когда это английский. Find your feet используется в значении “приспосабливаться”, “привыкать к новой среде”.

Например: Someone will help you to find your feet in Boston.

  • To cut to the chase

Эту фразу нужно использовать, когда собеседник раскрыл уже все тайны своего детства, а к сути так и не перешел. Означает “перейти к делу», «не ходить вокруг да около”.

Например: So let’s cut to the chase.

  • To look like a million dollars

 

via GIPHY

Представляете ли вы, как выглядит миллион долларов? Как обычные бумажки, а зато столько ассоциаций! Но если вам говорят, что вы выглядите на миллион, это означает, что вы выглядите фантастически!

Например: You look like a million dollars.

  • To be under the weather

Дословно “быть под погодой” означает нехорошо себя чувствовать.

Например: I am just feeling under the weather.

  • To ring a bell

Звонить в колокол дословно, а на самом деле идиома означает “быть знакомым”, “напоминать”.

Например: That name rang a bell.

  • To be on the ball

Когда англичанин или американец хочет сказать, что вы умны, умеете быстро принимать и обрабатывать информацию, обязательно скажут, что вы на мяче. Потому что to be on the ball означает “быть результативным, умным”.

Например: The new assistant seems to be on the ball.

  • To go cold turkey

Холодную индейку можно ассоциировать только в виде блюда. Но не в английском языке! To go cold turkey означает очень быстро перестать что-то делать, чаще всего это касается вредных привычек.

Например: I heard you have to go cold turkey.