English Preparation Centre

Ліцензія UAPC0121

Ярославів Вал, 13/2-б

Золоті Ворота

info@cambridge.ua
  • (044) 580 33 00
  • (095) 580 33 00
  • (063) 580 33 00
  • (097) 512 68 58
4.07.18

7 ідіом, які розуміють лише англійці, а відтпер і ви

Уявімо собі таку ситуацію: ви приходите в кафе з друзями, щоб відпочити від щоденних завдань, послухати, хто як живе, розповісти про себе. А у цікаву розмову врізаються чужі діалоги, де хтось шукає свої стопи, хтось зупиняє переслідування, а хтось під погодою.

Що за дивна маячня, запитаєте ви. Зовсім не дивна для носіїв мови, адже це властиві їм ідіоми, які відтепер знатимете і ви.

  • To find your feet

Хіба можливо загубити свої ступні? Вочевидь можна, коли це англійська. Find your feet використовується у значенні “пристосовуватися”, “звикати до нового середовища”.

Наприклад: Someone will help you to find your feet in Boston.

  • To cut to the chase

Цю фразу потрібно використовувати, коли співрозмовник розкрив уже всі таємниці зі свого дитинства, а до суті так і не перейшов. Означає “перейти до справи”, “не ходити навколо”.

Наприклад: So let’s cut to the chase.

  • To look like a million dollars

 

via GIPHY

Чи уявляєте ви, як виглядає мільйон доларів? Як звичайні папірці, а зате стільки асоціацій! Та якщо вам кажуть, що ви виглядаєте на мільйон, це означає, що ви фантастичні!

Наприклад: You look like a million dollars.

  • To be under the weather

Дослівно “бути під погодою” означає недобре себе почувати.

Наприклад: I am just feeling under the weather.

  • To ring a bell

Дзвонити у дзвін дослівно, а насправді ідіома означає “здаватися знайомим”, “нагадувати”.

Наприклад: That name rang a bell.

  • To be on the ball

Коли англієць чи американець хоче сказати, що ви розумні, вмієте швидко вхопити і обробити інформацію, обов’язково скажуть, що ви на м’ячі. Тому що to be on the ball означає “бути результативним, розумним”.

Наприклад: The new assistant seems to be on the ball.

  • To go cold turkey

Холодну індичку можна асоціювати лише у вигляді страви. Та не в англійській мові! To go cold turkey означає дуже швидко перестати щось робити, найчастіше це стосується поганих звичок.

Наприклад: I heard you have to go cold turkey.

Підписатись на розсилку