English Preparation Centre

Лицензия UAPC0121

Ярославов Вал, 13/2-б
  Золотые Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

Услуги

×

callback-phone-icon

Обратный звонок

  • Имя и фамилия
  • Телефон

Даю согласие на обработку моих персональных даных с целью определения уровня английского языка и предоставления других образовательных услуг

confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

8.08.2016

Немного о терпении в английском

Иногда сказать одно и то же можно разными способами, хочется выбрать самый удачный и, безусловно, правильный вариант. Один из подобных трудных выборов – определение, как правильнее сказать: “have patience” или “be patient”. Предлагаем раз и навсегда решить для себя этот вопрос.

Правда в том, что оба варианта правильны и могут быть использованы. Существует прилагательное «терпеливый» – patient, и соответственно, таким можно быть. Многих смущает слово-омоним этого, существительное «пациент», ведь оно пишется и произносится точно так же. В таком случае, некоторые думают, что когда говоришь “be patient”, собеседник может подумать, что вы ему предлагаете пойти полечиться. Но для такого значения полагается постановка артикля: “be a patient”. Если артикля нет, вряд ли вас поймут превратно.

Что же касается существительного «терпение» – patience, так оно может у вас быть или не быть, и вы имеете полное право иметь терпение – “have patience”, а при некоторых обстоятельствах и потерять его –  “lose patience”. Кроме того, вы можете быть само терпение (be patience personified), если есть у вас эта добродетель. Единственная форма, которая будет неправильной – это “have patient”, и чтобы не допускать такой ошибки, стоит помнить о том, что какой частью речи является.

Теперь можно смело высказываться, не опасаясь допустить оплошность. Если же вы чувствуете нехватку практики разговоров на английском, приглашаем на занятия разговорного клуба.