English Preparation Centre

Лицензия UAPC0121

Ярославов Вал, 13/2-б
  Золотые Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

Услуги

×

callback-phone-icon

Обратный звонок

  • Имя и фамилия
  • Телефон

Даю согласие на обработку моих персональных даных с целью определения уровня английского языка и предоставления других образовательных услуг

confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

  1. Главная
  2. Блог
  3. 13 английских слов и выражений, которые вам больше не понадобятся

Авторы статьи

Елена Полотняная - photo
Елена Полотняная
Контент-менеджер

4.09.2018

13 английских слов и выражений, которые вам больше не понадобятся

Английские слова, которые не стоит употреблять

Помните ощущение, когда при чтении текста приходится буквально продираться сквозь “заросли” лишних букв, чтобы понять смысл того, что должен был сказать автор? Подобрать меньшее количество точных слов — намного сложнее, чем просто «налить воды» между строк.

По этому поводу есть крылатое выражение, авторство которого часто приписывают Марку Твену: «У меня не было времени написать короткое письмо, поэтому я написал длинное». Умение четко и ясно формулировать мысль нужно не только писателям или журналистам. Ведь мы каждый день общаемся между собой и от того, как мы говорим или пишем, напрямую зависит то, как воспринимают и понимают нас другие.

В английском языке есть ряд «лишних» слов, которые не имеют никакой смысловой нагрузки и только загрязняют текст и затрудняют понимание. Если вы не хотите, чтобы ваши письма или просто диалоги напоминали заваленный хламом шкаф — обратите внимание на нашу подборку и попробуйте избегать их.

Во-первых, это так называемые слова-антириски, что как будто меняют тон письма или речи на менее навязчивый. В некоторых случаях это может быть оправданным языковым приемом, однако чаще всего такие слова и выражения употребляют необдуманно и лишь перегружают текст. Или даже ослабляют значение того, что вы хотели сказать. Следующие примеры показывают, насколько необязательными могут быть такие слова:

  • Slightly — слегка

I’m  ̶s̶l̶i̶g̶h̶t̶l̶y̶ annoyed by Kate’s repeated tardiness. — Меня немного раздражают постоянные опоздания Кейт.

  1. Sort of, Kind of — вид чего-либо

Their plan was  ̶k̶i̶n̶d̶ ̶o̶f̶ ̶short-sighted. — Их план был чем-то вроде недальновидного.

  1. Quite — достаточно

His car is  ̶q̶u̶i̶t̶e̶ fast. — Его автомобиль достаточно быстрый.

  1. As a rule — как правило

̶A̶s̶ ̶a̶ ̶r̶u̶l̶e̶,̶ cats prefer to sleep in warm, comfortable places. — Как правило, коты любят спать в теплых и комфортных местах.

  1. Probably — возможно

We should  ̶p̶r̶o̶b̶a̶b̶l̶y̶ wait to send that email until we have final approval. — Вероятно, мы должны подождать с отправкой этого письма до окончательного согласования.

Второй тип «лишних» слов в английском языке — конструкции с предлогами. Конечно, чаще всего употребление предлогов является оправданным, но некоторые из устойчивых выражений лишь обременяют текст и тем более разговорную речь. Совсем не обязательно пользоваться такими конструкциями, поскольку значение предложений и без них очевидно:

  1. With regard to / In reference to — что касается / относительно / ссылаясь на

I’m writing ̶ ̶i̶n̶ ̶r̶e̶f̶e̶r̶e̶n̶c̶e̶ ̶t̶o̶  about Jimmy’s latest report card. — Я пишу относительно последнего отчета Джимми.

  1. As to whether — относительно

She  ̶i̶n̶q̶u̶i̶r̶e̶d̶ ̶a̶s̶ ̶t̶o̶ ̶w̶h̶e̶t̶h̶e̶r̶ asked whether they would have enough silverware for the party. — Она интересуется, есть ли у них есть достаточно столового серебра для вечеринки.

  1. At all times — всегда

Look both ways  ̶a̶t̶ ̶a̶l̶l̶ ̶t̶i̶m̶e̶s̶  before proceeding through an intersection. — Всегда смотрите в обе стороны перед тем, как переходить перекресток.

  1. In terms of — с точки зрения / в том, что касается

̶S̶h̶e̶’̶s̶ ̶g̶o̶o̶d̶ ̶i̶n̶ ̶t̶e̶r̶m̶s̶ ̶o̶f̶ ̶w̶r̶i̶t̶i̶n̶g̶.̶ ̶ She’s a good writer. — Она знает толк в том, что касается письма. Она хорошая писательница.

  1. In the process of — в процессе

We’re  ̶ ̶i̶n̶ ̶t̶h̶e̶ ̶p̶r̶o̶c̶e̶s̶s̶ ̶o̶f̶ ̶moving next week. — Мы переезжаем на следующей неделе.

  1. Due to the fact that / In fact — В связи с тем, что / Фактически

̶D̶u̶e̶ ̶t̶o̶ ̶t̶h̶e̶ ̶f̶a̶c̶t̶ ̶t̶h̶a̶t̶ ̶t̶h̶e̶r̶e̶ ̶w̶a̶s̶ ̶a̶ ̶s̶n̶o̶w̶s̶t̶o̶r̶m̶ Because of the snowstorm, they were closed for the day. — В результате того, что был снегопад. -Из-за снегопада они были закрыты целый день.

На письме также стоит забыть о вводных словах, свойственных разговорному английскому.

  1. Definitely — точно

I would  ̶d̶e̶f̶i̶n̶i̶t̶e̶l̶y̶ ̶ like to attend the meeting. — Я бы точно хотел принять участие в заседании.

  1. I believe / In my opinion — я верю / по моему мнению

̶I̶ ̶b̶e̶l̶i̶e̶v̶e̶ We can make that happen. — Я верю, что мы можем это сделать.

На самом деле, употребление всех этих слов может быть оправданным и даже необходимым в той или иной конкретной ситуации. Однако следует знать об их необязательности и всегда переспрашивать себя, действительно ли они нужны и какой смысл несут читателям или слушателям.

Напомним, что недавно мы писали про 10 сложных английских слов и четыре способа их изучения