Почему так важно изучать английские идиомы? Если вы не будете понимать распространены идиомы, вам будет трудно по-настоящему общаться как носитель языка, ведь английский разговорный изобилует идиомами. Поэтому не теряйте времени, и скорее погружайтесь в нашу подборку:
hit the books — засесть за книги, усердно заниматься
Буквально означает «удариться в книги». Это применяемый выражение среди студентов, особенно студентов американских колледжей. Также это способ сказать друзьям, что вы собираетесь учиться.
Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week! — Извините, но я не смогу смотреть игру с вами сегодня вечером, я должен поучиться. У меня важный экзамен на следующей неделе!
twist someone’s arm — выкручивать руки
Значит силой заставлять кого-то делать что-нибудь.
My friend did not have to twist my arm to get me to go to the movie. I wanted to go anyway. — Моему другу не пришлось ничего делать, чтобы уговорить меня пойти в кино. Я сам хотел уйти.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 10 сайтов для чтения новостей на английском
stab someone in the back – вонзить нож в спину
Идиома означает предать кого-то, навредить кому-то тайно.
I dislike that man because he tried to stab me in the back during the last meeting. — Я чувствую неприязнь к этому человеку потому, что он пытался вонзить мне нож в спину на прошедшем собрании.
lose your touch — потерять хватку, потерять способность управлять кем-то или чем-то
Когда вы обычно хорошо владеете определенными навыками или талантами, но потом все начинает идти не так, как надо.
I think that the horse trainer is losing her touch with the horses that she is training. — Мне кажется, что тренер лошадей теряет свою способность управлять лошадьми, которых она тренирует.
sit tight — терпеливо ждать чего-либо
Если вам скажут Sit tight, это означает, чтобы вы терпеливо ждали и ничего не делали.
Please sit tight for a few minutes while I go and get a police officer. — Пожалуйста, посидите спокойно несколько минут, пока я схожу за офицером полиции.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 7 ресурсов для совершенствования английского произношения
go cold turkey — резко покончить с дурной привычкой
Звучит странно? Вы правы! Холодная индейка означает избавиться от плохой привычки, внезапно бросить или прекратить например, курение или употребление алкоголя.
I decided to go cold turkey and quit smoking. — Я решил резко бросить курить.
face the music — отвечать за свои поступки
Это значит столкнуться с реальностью ситуации и принять все его последствия, «расхлебывать кашу»
The boy must face the music for his actions very soon. — Очень скоро мальчику придется отвечать за свои поступки.
ring a bell — напоминать кому-либо о чем-то
Идиома означает, что кто-то вспомнил то, что вам кажется знакомым, возможно, вы это слышали раньше.
The name does not ring a bell and I am sure that I have never heard of the man. — Эта имя мне ни о чем не говорит и я уверен, что я никогда не слышал об этом человеке.
blow off steam — выпустить пар, дать волю злости, снять напряжение
Playing sports after school helps students blow off steam. — Занятия спортом после уроков помогают ученикам снять напряжение.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 6 ресурсов, которые прокачают вашу грамматику
cut to the chase — перейти к самому важному
Когда кто-то говорит вам: cut to the chase, это означает, что вы говорили слишком долго и время перейти к сути дела.
The lawyer cut to the chase and was able to get all of the information quickly. —
up in the air (about something) — в подвешенном состоянии, в состоянии полной неопределенности
Whether or not I will be able to go to London is still up in the air. — До сих пор точно не известно, смогу ли я поехать в Лондон.
on the ball — быть умным и способным
The boy is on the ball and can play the piano. — Мальчик способный и умеет играть на фортепиано
get over something — преодолеть что-нибудь; оправиться после болезни
Vivian didn’t quite get over her flu yet. — Вивиан еще не вылечила грипп.
to have sticky fingers — красть
The man was fired from the supermarket because he had sticky fingers. — Мужчину освободили из супермаркета, так как он воровал.
to pony up — оплачивать счета, погашать долг
I told my roommate Jane to pony up her portion of the rent money. — Я сказала своей соседке оплатить ее часть аренды
find your feet — адаптироваться к новой среде
Можно потерять ноги? Ни в коем случае, они прикреплены к вашему телу! Что значит, когда кто-то говорит, что пытается найти ноги? Если вы оказались в новой стране или вам приходится привыкать к новому колледжа или работы, вы можете сказать: I’m still finding my feet .. Это означает, что вы все еще настраиваетесь и привыкаете к новой среде.
Did it take you long to find your feet when you started your new job? — Сколько времени вам понадобилось, чтобы привыкнуть к новой работе?
to be closefisted — быть жадным
Carl is so closefisted, he won’t even buy snacks for the Christmas party. — Карл настолько жадный, он даже не купит закуски для рождественской вечеринки.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 12 полезных Telegram-каналов для изучающих английских
Также напомним, что сейчас идет регистрация на онлайн-курс бизнес англиского, онлайн-курс подготовки к IELTS, и интенсивный онлайн-курс общего английского, уровня B1.
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)