✍🏼 Дочитываете пятнадцатый роман за месяц и с нетерпением ждете книжного клуба, чтобы обсудить очередную литературную новинку?
А знаете ли вы как рассказать о своих любимых books на английском? Как правильно назвать жанр или описать героя, к которому вы наиболее привержены?
Пришло ваше время, книгоманы, ведь сегодня мы узнаем полезную лексику, идиомы и цитаты о литературе на английском!
Chapter 1. Общие слова и фразы о литературе
Предлагаем начать наше путешествие в мир книжной лексики с обзора общих слов и фраз, которые помогут рассказать о любимых авторах, персонажах и сюжете.
- Author — автор
- Writer — писатель
- Cover — обложка
- Binding — переплет
- Page — страница
- Preface — предисловие
- Genre — жанр
- Character — персонаж
- Main character / protagonist — главный герой
- Plot — сюжет
- Setting — место действия
- Theme — тема
- Conflict — конфликт
- Resolution — развязка
- Climax — кульминация
- Narrator — рассказчик
- Dialogue — диалог
- Simile — сравнение
- Allegory — аллегория
- Hyperbole — гипербола
- Style — стиль
Эти слова дадут возможность обсудить книги с другими читателями. Давайте посмотрим как их можно использовать в предложениях!
- Who is the author of the book you’re currently reading? — Кто автор книги, которую ты сейчас читаешь?
- The writer uses a lot of metaphors to describe the setting — Писатель использует много метафор для описания места действия.
- I love the cover of this book, it’s very colorful and attractive — Мне нравится обложка этой книги, она очень цветная и привлекательная.
- The binding of this old book is still in good condition — Переплет этой старой книги до сих пор в хорошем состоянии.
- The preface was written by another famous author — Предисловие написал другой известный автор.
- This book’s genre is science fiction — Жанр этой книги — научная фантастика.
- The main character goes through a lot of conflicts before the climax of the story — Главный герой проходит через множество конфликтов, прежде чем достичь кульминации истории.
Chapter 2. Жанры книг на английском языке
А какие книги любите вы? Увлекательную научную фантастику, загадочные детективы, или вдохновляющий нон-фикшн? Рассказать о своем любимом жанре можно с помощью таких слов:
Слово | Перевод |
---|---|
Fantasy | Фэнтези |
Science Fiction | Научная фантастика |
Mystery | Детектив |
Thriller | Триллер |
Novel | Роман |
Myth | Миф |
Historical Novel | Исторический роман |
Comedy | Комедия |
Horror | Ужасы |
Biography | Биография |
Tragedy | Трагедия |
Tale | Сказка |
Memoir | Мемуары |
Poetry | Поэзия |
Adventure | Приключения |
Non-fiction | Нон-фикшн — документальная литература |
Теперь обратите внимание на примеры!
- My favourite fantasy novels always include dragons and epic quests — Мои любимые романы в жанре фэнтези всегда про драконов и эпические квесты.
- If you enjoy science fiction, you should read books about interstellar travel — Если тебе нравится научная фантастика, тебе стоит почитать книги о межзвездных путешествиях.
- I just finished a mystery book that had the most surprising twist at the end — Я только что дочитал детективную книгу с самым удивительным поворотом в конце.
- She loves reading romance novels because they often have happy endings — Она любит читать романы, потому что они часто заканчиваются «хеппи-эндом».
- Historical fiction helps me understand the past through the eyes of fictional characters — Исторический роман помогает мне понять прошлое глазами вымышленных персонажей.
- Non-fiction books can be really informative, especially if you want to learn about a specific topic — Документальные книги могут быть действительно информативными, особенно если вы хотите узнать о конкретной теме.
Chapter 3. Описание любимого персонажа на английском языке
Мы любим книги не только за динамичные сюжеты или неожиданные повороты, но и благодаря персонажам, их мыслям и поступкам, победам и поражениям.
Поэтому необходимо уметь рассказать как о любимом герое, который вызывает искреннее восхищение, так и об антагонисте, который заставляет испытывать негативные эмоции.
Давайте рассмотрим, какие слова нам для этого нужны. Начнем с черт характера.
- Brave — смелый
- Cunning — хитрый
- Wise — мудрый
- Kind — добрый
- Selfish — эгоистичный
- Loyal — верный
- Ambitious — амбициозный
- Generous — щедрый
- Cautious — осторожный
- Optimistic — оптимистичный
- Pessimistic — пессимистичный
- Naive — наивный
- Arrogant — высокомерный
- Humble — скромный
Также запишите лексику, которая описывает внешность!
Слово | Перевод |
---|---|
Tall | Высокий |
Short | Низкий |
Slim | Стройный |
Stocky | Коренастый |
Young | Молодой |
Old | Старый |
Handsome | Красивый |
Beautiful | Красивая |
Plain | Невзрачный, простой |
Elegant | Элегантный |
Shabby | Небрежный |
Well-dressed | Хорошо одетый |
Для примера опишем Гарри Поттера, главного персонажа книг Джоан Роулинг.
Harry Potter is a young wizard who is famous for his bravery and kind heart. He has short, jet-black hair and wears round glasses. Harry is quite slim and average height. Despite facing many challenges, he remains loyal and protective of his friends. Harry is not just brave; he is also very clever and determined to do what is right.
Обратите внимание на перевод! Для этого нажмите здесь Гарри Поттер — молодой волшебник, который славится своей храбростью и добрым сердцем. Он имеет короткие черные волосы и носит круглые очки. Гарри довольно стройный и среднего роста. Несмотря на многочисленные испытания, он остается верным и защищает своих друзей. Гарри не просто храбрый, он также очень умный и решительно настроен делать то, что правильно. . Разве не магия?
Chapter 4. Идиомы для книгоманов
Теперь предлагаем усовершенствовать нашу речь английскими устойчивыми выражениями, связанными с книгами и литературой.
1. Bookworm
Это слово является сочетанием «book» и «worm». И, как вы могли понять, дословно оно переводится как «книжный червь», то есть, человек, который очень любит читать книги.
- My sister is a real bookworm; she reads at least three books a week — Моя сестра настоящий книжный червь, она читает по меньшей мере три книги в неделю.
- If you're looking for book recommendations, ask Brian - he's a total bookworm! — Если вам нужны книжные рекомендации, спросите Брайана - он настоящий книжный червь!
2. Hit the books
Буквально выражение означает «удариться в книжки» — плодотворно, интенсивно учиться.
- I can't go out tonight, I need to hit the books for my exam tomorrow — Я не могу выйти сегодня вечером, мне нужно интенсивно готовиться к завтрашнему экзамену.
- She's been hitting the books hard lately and really wants to get good grades — Она в последнее время серьезно занимается учебой и действительно хочет получить хорошие оценки.
3. Don’t judge a book by its cover
Популярное выражение, которое также присутствует и в русском языке — «не судите книгу по обложке». Это означает, что не стоит предвзято относиться к определенному человеку или предмету, опираясь только на первое впечатление.
- He may not look very friendly, but don't judge a book by its cover; he's actually very kind — Он может выглядеть не очень приветливо, но не судите о книге по обложке, он на самом деле очень добрый.
- That restaurant doesn't look much from the outside, but don't judge a book by its cover — the food is fantastic! — Внешне этот ресторан выглядит не очень, но не судите о книге по обложке — еда просто фантастическая!
4. To be in someone’s good books
А эта идиома означает «нравиться кому-то», «быть в хороших отношениях».
- I've been trying to get in the teacher's good books by handing in all my assignments early — Я пытаюсь понравиться учителю, сдав все мои задания заранее.
- He's in my good books because he helped me move last weekend — Я с ним в хороших отношениях, ведь он помог мне переехать на прошлых выходных.
5. By the book
«By the book» — выражение, которое переводится как «делать все по правилам», «не жульничать». На русском мы говорим «как книжка пишет», когда что-то сделано по инструкции, очень правильно, иногда даже слишком!
- The new manager does everything by the book, which can be a bit rigid sometimes — Новый менеджер делает все по правилам, которые иногда могут быть несколько жесткими.
- If you want to avoid trouble, you should do it by the book — Если хочешь избежать проблем, делай все по правилам.
6. Read someone like a book
Эта фраза означает, что кто-то понимает человека, его поступки или поведение, буквально «читает как книгу».
- My mum can read me like a book; she always knows when I'm lying — Моя мама читает меня как книгу; она всегда знает, когда я вру.
- He's so predictable, I can read him like a book — Он такой предсказуемый, я могу читать его как книгу.
7. Open book / Closed book
«Open book» можно употреблять для описания открытых людей, которые не боятся показать свои эмоции и чувства.
Противоположное значение имеет «closed book», характеризующее тех, кого трудно понять, кто не хочет «раскрываться» перед другими.
- He's an open book; he shares everything about his life with us — Он открытая книга; он делится всем о своей жизни с нами.
- Jane is a closed book. I never know what she's thinking — Джейн закрытая книга. Я никогда не знаю, что она думает.
8. In my book
А эта идиома — отличный способ сказать на английском «по моему мнению», «я считаю».
- She's the best teacher in my book — По моему мнению, она лучшая учительница.
- In my book, there's nothing better than a day at the seaside — Я считаю, что нет ничего лучше, чем день на морском побережье.
Chapter 5. Цитаты известных людей о литературе
Мы знаем как говорить о книгах и с легкостью можем рассказать о любимом герое. Однако, есть еще один классный способ продемонстрировать свою эрудицию в кругу фанатов литературы — использовать цитаты.
Вашему вниманию цитаты о книгах и литературе на английском.
Books are a uniquely portable magic.
Перевод: Книги — это уникальная портативная магия.
Books are mirrors: you only see in them what you already have inside you.
Перевод: Книги — это зеркала: ты видишь в них лишь то, что уже имеешь внутри себя.
Think before you speak. Read before you think.
Перевод: Думай, прежде чем говорить. Прочитай, прежде чем думать.
I can feel infinitely alive curled up on the sofa reading a book.
Перевод: Я чувствую себя бесконечно живым, свернувшись калачиком на диване, читая книгу.
Books and doors are the same thing. You open them, and you go through into another world.
Перевод: Книги и двери — это одно и то же. Ты открываешь их и попадаешь в другой мир.
Have books «happened» to you? Unless your answer to that question is «yes» I’m unsure how to talk to you.
Перевод: «Случались» ли с вами книги? Если вы не ответите «да» на этот вопрос, я не знаю, как с вами разговаривать.
Literature is the safe and traditional vehicle through which we learn about the world and pass on values from one generation to the next. Books save lives.
Перевод: Литература — это безопасное и традиционное средство, с помощью которого мы познаем мир и передаем ценности от поколения к поколению. Книги спасают жизни.
Вот мы и добрались до развязки нашего путешествия по литературной лексике. Надеемся, эти слова и выражения пригодятся вам и вы сможете обсудить любимые книги со своими bookworm soulmate.
А для того, чтобы иметь возможность прикоснуться к самым разнообразным книжным новинкам, в частности англоязычным, продолжайте изучать английский язык — ведь это лучший способ познавать новое и постоянно развиваться!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)