Австралийский английский — несколько слов и выражений, которые стоит знать!

9.09.2024

Английский язык распространён на многих континентах, является основным во многих странах и именно им обязан своим разнообразием. Сегодня мы поговорим об отдельном языковом варианте — австралийском английском. А именно о словах и выражениях из этого варианта английского, которые стоит знать каждому!

Такая лексика обычно встречается в массовой культуре — фильмах, книгах или телешоу. Эти слова и фразы помогут вам лучше понять происхождение вашего собеседника. Давайте разберёмся!

Arvo

Arvo — это сокращение от слова «afternoon» и очень популярно в Австралии. В британском английском обычно используется просто «afternoon».

Let’s catch up this arvo — Встретимся после обеда.

Fair dinkum

Эта фраза используется для описания искренности, правдивости или подтверждения чего-то. В британском английском аналогом может быть «genuine» или «real».

  • That’s a fair dinkum effort! — Это настоящее достижение!
  • He’s a fair dinkum Aussie — Он настоящий австралиец.

Chuck a sickie

Chuck a sickie — притвориться больным, чтобы получить выходной. Обычно англичане говорят «fake illness» или «pull a sickie».

I think she’s chucking a sickie today — Думаю, она сегодня притворяется больной.

Bogan

Это термин, который используется для описания человека с низким уровнем образования или культуры, обычно связанного с малообеспеченными слоями населения. В британском английском близкий аналог — слово «chav».

He’s such a bogan with his loud music and tattoos — Он такой «боган» со своей громкой музыкой и татуировками.

Thongs

Thongs — это австралийское слово, обозначающее пляжные шлёпки, которые в британском английском называются «flip-flops».

She’s got a new pair of thongs for the summer — У неё новые шлёпки на лето.

London to a brick on

Эта фраза используется для обозначения чего-то очевидного или очень вероятного:

I will bet you London to a brick on that he won't come.

На сленге «кирпичом» называют десятифунтовую купюру из-за её характерного окраса.

Mad as a gum tree full of galahs

Если в Британии говорят mad as a hatter, то в Австралии говорят (as) mad as a gum tree full of galahs — это выражение означает, что кто-то ведёт себя очень странно, нелепо или безумно.

Эвкалипт, населённый розовыми какаду — куда более аутентичное сравнение. Ещё два варианта сказать то же самое — «off one’s scone» или «(as) mad as a meat axe», но последнее выражение можно использовать и для описания очень агрессивного и злого человека.

I thought moving to the outback without air conditioning was a good idea, but now everyone thinks I'm as mad as a gum tree full of galahs! — Я думал, что переезд в глушь без кондиционера — хорошая идея, но теперь все считают меня безумным, как эвкалипт, населённый розовыми какаду!

Так что — не останавливайтесь на достигнутом и знакомьтесь с австралийским английским ближе. А изучать язык комплексно приглашаем к нам — в Cambridge.ua!