Казалось бы, честность и прямота — вещи, которые ценят в общении с человеком. Но иногда можно невольно оскорбить чувства, показаться невежливым и бестактным или же просто невежественным — особенно когда речь заходит о «деликатных» или табуированных темах, например вероисповедание, физические особенности или социальный статус человека.
В таких случаях лучше прибегать к нейтральным, лишенных оценки или экспрессивности формулировкам. Их называют эвфемизмами, и в английском языке существует множество интересных идиом и словосочетаний, которые призваны смягчить или замаскировать оскорбительные, неэтичные или просто неприемлемые в конкретной ситуации слова или выражения.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 4 видео, которые помогут лучше понимать английский сленг
Их можно использовать в разговорной речи и при написании писем и даже статей, ведь современный мир требует от нас корректности и толерантности — как в поступках, так и на словах. Рассмотрим несколько самых распространенных ситуаций и примеры эвфемистических выражений.
Как говорить о социальном статусе
Часто эвфемизмы используют для того, чтобы не подчеркивать определенные аспекты социальной жизни человека. К примеру, в мире наблюдается тенденция к переназыванию непрестижных профессий.
Так, мусорщик (garbage collector) становится санитарным специалистом (sanitation engineer), домработница (maid) — домашним специалистом (domestic engineer), а гробовщик (undertaker) — похоронным директором (funeral director).
Людей, оказавшихся в трудном финансовом положении, не назовут просто бедными (poor). Для обозначения этого существуют такие эвфемизмы, как socially deprived (социально обездоленный) или economically disadvantaged (экономически необеспеченный). Бедные районы города больше не называют трущобами (slum), а просто экономически депрессивными районами (economically depressed neighbourhood).
О безработном человеке (unemployed) чаще будут говорить как о том, кто находится между работами (between jobs).
Как говорить о беременности
Беременность — еще один повод для использования эвфемизмов. О беременной женщине не станут говорить прямо — pregnant, а скажут, что она in a delicate way (в деликатном положении), in a family way (в семейном положении).
Как говорить об особенностях человека
Часто эвфемизмы используют, чтобы не говорить прямо о физических или психологических качествах человека. К примеру, есть ряд заменителей слова fat (толстый):
- overweight (с избыточным весом)
- having a mature figure (имеет зрелую фигуру)
- big boned (ширококостный)
- full-figured (с полной фигурой)
О не слишком умном человеке не скажут stupid (глупый), а not clever (неразумный) или mentally challenged (с особенностями умственного развития). Лентяя назовут человеком с нехваткой мотивации (motivationally challenged), а того, кто всегда опаздывает — таким, у которого проблемы с пунктуальностью (chronologically challenged).
- Как говорить о религии
Религия — еще одна из неоднозначных тем, ведь мы не всегда знаем, какой веры придерживается наш собеседник. Поэтому время вместо Merry Christmas! (Веселого Рождества!) употребляют универсальное приветствие Happy Holidays! (Веселых праздников!).
Ад (the Underworld) и его жители (underworld creatures) имеют ряд эвфемизмов в английском языке. К примеру, вместо самого слова «ад» (hell) принято говорить «другой мир» (the other place), холм Сэма (Sam Hill), вечные муки (Tarnation). А дьявола (devil) ласково называют Старенький Ник (Old Nick), Старичок Роджер (Old Roger), черный Сэм (black Sam).
Как говорить о человеке, который выпил
Пожалуй, самые интересные эвфемизмы посвящены любителям заглянуть в рюмку. Говорить о человеке в состоянии алкогольного опьянения можно используя такие выражения:
- Dead to the world — мертвый для мира
- Count Drunkula — граф Пьянкула
- At peace with floor — в мире и взаимопонимании с полом
- Caught the Irish flu — поймал ирландскую простуду
Как ругаться на английском
Отдельно стоит сказать о такой группе английских эвфемизмов, как minced oaths (оборванная брань). Их используют, чтобы выразить недовольство или восторг и не употреблять «громкие» слова. К примеру, не обращаться к богу. Вместо Oh my God! (О боже!) Вы можете услышать форму Oh my Gosh «(О боже!),» Oh Lord «(Всевышний),» Oh my dog »(О мой пес!).
Напомним, что недавно мы писали о 13 английских словах и выражениях, которые вам больше не понадобятся.
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)