⌛ После полномасштабного вторжения российских войск на территорию Украины жизнь каждого украинца сильно поменялась.
Уехавшие за границу осваиваются на новом месте, скучают по родным местам и беспокоятся за оставшихся близких. Люди в Украине живут в условиях повышенного риска и ограниченного доступа к привычным вещам. А в последнее время часть регионов столкнулась с регулярным отключением электричества.
Без света люди могут проводить до восьми часов в день. Это мешает детям учиться, а взрослым работать и заниматься домашними делами. Конечно, то что сейчас переживают украинцы не понять жителям других стран. Если у вас есть друзья за границей вы можете объяснить им ситуацию и постоянно держать в нашу страну в фокусе их внимания.
Специально для этого мы подготовили словарь, который поможет вам рассказать об вынужденных отключениях электричества из-за российских атак. А в качестве бонуса вы узнаете полезные выражения со словом light.
Если у вас нет иностранных друзей, но есть желание выучить что-то новое на английском, то этот блог и для вас. Ну, что ж не будем больше затягивать. Вперед к новым знаниям!
Словарь
Для начала ознакомимся с самыми популярными словами по этой теме, которые могут нам понадобится.
- blackouts, power outages — отключение света
- the light went out — свет погас
- it is not comfortable without electricity — без электричества некомфортно
- electricity was turned off again — электричество опять отключили
light bulb | лампочка |
matches | спички |
candle | свеча |
candlestick | подсвечник |
flashlight, lantern | фонарь |
illumination | освещение |
electricity | электричество |
batteries | батарейки |
rosette/socket | розетка |
extension cord | удлинитель |
garland | гирлянда |
street lighting | уличное освещение |
LED lamp | светодиодная лампа |
darkness | темнота |
mobile internet | мобильный интернет |
Фразы и вопросы
Теперь приступим к целым предложениям по нашей теме, которые помогут рассказать о свете или его отсутствии.
- Where can I find the schedule of the power outages — Где посмотреть графики отключений?
- Scheduled power outages this week — Плановые отключения электросети на этой неделе.
- Electricity was cut off several times per day — Электричество отключают несколько раз на день.
- When did the light go out? — Когда выключили свет?
- When will the light return? — Когда включат свет?
- Can you put the light on? Can you switch the light on? — Ты можешь включить свет?
- Can you turn the light off? Can you switch the light off? — Ты можешь выключить свет?
- Do your neighbors have electricity? — У ваших соседей есть электричество?
- The city is very dark without electricity — Город очень темный без электричества.
- I can’t make dinner because there’s no electricity — Я не могу приготовить ужин, потому что нет электричества.
- How long there’s no light? How long is the blackout? — Как долго нет света?
Идиомы со словом light
В английском языке существует много интересных выражений и идиом со словом «light». Рассмотрим хотя бы 10 таких, чтобы пополнить свой словарный запас и звучать для собеседника оригинально.
All sweetness and light
Используется для описания человека или группы людей как добрых, приятных, любезных или полезных.
- The family was all sweetness and light when the guests were in their house, but as soon as they left, they continue to find like cats and dogs — Семья была милой и светлой, когда гости были в их доме, но как только они ушли, те продолжают жить, как кошки и собаки.
Guiding light
«A guiding light» это кто-то, кто оказал на вас большое влияние; наставник.
- The professor always encouraged my work, she has been a guiding light for all of us — Профессор всегда поощряла мою работу, она была путеводной звездой для всех нас.
Give the green light
Это выражение означает получить одобрение или разрешение на что-то.
- We have given the green light to the project and it will start next week — Мы дали зеленый свет проекту, и он стартует на следующей неделе.
Конечно, это исходит из идеи, что зеленый сигнал светофора означает, что вы можете продолжать движение.
The light dawned on someone
Внезапно понять то, чего раньше не мог понять.
- I couldn’t figure out what I was doing wrong and then suddenly the light dawned on me — Я не мог понять, что я делаю не так, и вдруг меня осенило.
To hide one’s light under a bushel
Означает скрывать свои таланты, быть предельно скромным.
- Please don’t hide your light under a bushel. You have real talent — Пожалуйста, не будь таким скромным. У тебя настоящий талант.
Light years
Технически «световой год» — это расстояние, которое свет может пройти за один год. Оно используется для измерения астрономических расстояний.
Если вы слышите, что кто-то использует это выражение в повседневной речи, значит речь идет о чем-то очень далеком.
- I am light years away from finishing this essay — Я очень далеко от завершения этого эссе.
A light bulb goes off in one’s head
Такое выражение уместно употребить, когда у человека внезапно появилась гениальная или отличная идея.
- I have been thinking about this situation all day. I went home, laid down on my bed and suddenly a light bulb went off in my head — Я думал об этой ситуации весь день. Я пришел домой, лег на кровать, и вдруг у меня появилась отличная идея.
To get off light
Полностью избежать наказания или получить более легкое наказание, чем ожидалось.
- I thought parents would have been really upset with Tom after he crashed the car, but it looks like he got off light again — Я думал, что родители очень расстроятся из-за Тома, потому что он разбил машину, но, похоже, он снова сумел избежать наказания.
Light at the end of the tunnel
Эта фраза исходит из идеи, что когда вы находитесь в туннеле, все вокруг темно, кроме света в конце. Как только вы увидите свет, вы поймете, что скоро выйдете наружу.
То есть «The light at the end of the tunnel» — это то, что дает вам надежду, что все улучшится.
- I’ve been so stressed about my exams, but knowing I would soon see my family was really the light at the end of the tunnel — Я так переживала из-за своих экзаменов, но знание того, что я скоро увижу свою семью, было настоящим светом в конце туннеля.
Out like a light
«Out like a light» означает крепко спать или быть без сознания. Подобно тому, как свет гаснет, как только его выключают, тот, кто «отключился, как свет», внезапно заснул.
- The kids were so exhausted from being out all day that they were out like a light when it was bedtime — Дети так устали от того, что гуляли целый день, что отключились, как свет, когда наступало время отхода ко сну.
Что же, теперь мы с вами выучили новую лексику и полезные идиомы для повседневного использования. Кстати, научиться уверенного общаться с иностранцами поможет разговорный английский в First Cambridge Centre!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)