Как правильно написать имя Валерия на английском? Valeria, или же Valeriya? На самом деле каждый из этих вариантов — ошибочный. И как вы могли заметить, транслитерация украинских имен на английском — задача непростая.
Впрочем, такими знаниями нужно обладать как минимум для того, чтобы проверить правильность написания собственного имени и фамилии в официальных документах: паспорте и визе. Ведь именно ваше понимание поможет избежать серьезных и нежелательных проблем.
Поэтому в этом блоге мы рассмотрим, как писать украинские имена на английском языке и кратко разберем главные правила транслитерации.
Ну что же, начнем!
Перечень украинских имен на английском языке
В украинском языке насчитывается около 2000 имен. Они имеют разное происхождение: от славянского до греческого и латинского. А некоторые из них вообще появились в нашем языке недавно и были заимствованы на Западе.
Предлагаем рассмотреть, как нужно писать самые распространенные украинские имена на английском языке с помощью таблицы!
Имя | Транслитерация |
---|---|
Андрій | Andrii |
Аліна | Alina |
Анатолій | Anatolii |
Анастасія | Anastasiia |
Анна | Anna |
Артем | Artem |
Богдан | Bohdan |
Борис | Borys |
Валерія | Valeriia |
Василь | Vasyl |
Вікторія | Viktoriia |
Віра | Vira |
Володимир | Volodymyr |
Галина | Halyna |
Геннадій | Hennadii |
Данило | Danylo |
Денис | Denys |
Дмитро | Dmytro |
Євгеній | Yevhenii |
Єлизавета | Yelyzaveta |
Іван | Ivan |
Ігор | Ihor |
Ілля | Illia |
Інна | Inna |
Ірина | Iryna |
Катерина | Kateryna |
Кирило | Kyrylo |
Лариса | Larysa |
Лідія | Lidiia |
Людмила | Liudmyla |
Максим | Maksym |
Марина | Maryna |
Марія | Mariia |
Микита | Mykyta |
Микола | Mykola |
Мирослав | Myroslav |
Михайло | Mykhailo |
Назар | Nazar |
Надія | Nadiia |
Наталя | Natalia |
Оксана | Oksana |
Олександр | Oleksandr |
Олексій | Oleksii |
Олена | Olena |
Ольга | Olha |
Павло | Pavlo |
Роман | Roman |
Сергій | Serhii |
Соломія | Solomiia |
Світлана | Svitlana |
Тарас | Taras |
Тимофій | Tymofii |
Юлія | Yuliia |
Юрій | Yurii |
Яна | Yana |
Ярослав | Yaroslav |
Зоряна | Zoriana |
Ніна | Nina |
Любов | Liubov |
Главные правила транслитерации украинских имен в English
Если вы не нашли своего имени в списке — расстраиваться не стоит! Ведь сейчас расскажем о правилах транслитерации и вы сможете попробовать применить их на практике самостоятельно!
Стоит помнить, что для того, чтобы сделать транслитерацию имен, фамилий и географических названий, нужно каждую украинскую букву воспроизвести латиницей.
Как именно? Взгляните на список!
- А → A
- Б → B
- В → V
- Г → H
- Ґ → G
- Д → D
- Е → E
- Є → Ye (в начале слова) та ie (в других позициях)
- Ж → Zh
- З → Z
- И → Y
- І → I
- Ї → Yi
- Й → Y (в начале слова) та i (в других позициях)
- К → K
- Л → L
- М → M
- Н → N
- О → O
- П → P
- Р → R
- С → S
- Т → T
- У → U
- Ф → F
- Х → Kh
- Ц → Ts
- Ч → Ch
- Ш → Sh
- Щ → Shch
- Ю → Yu в начале слова) та iu (в других позициях)
- Я → Ya (в начале слова) ia (в других позициях)
Также запомните два правила:
- Если имя содержит мягкий знак или апостроф, то они не воспроизводятся при на английском.
- Буквосочетание «зг» на латинице превращается в «zgh».
Поэтому давайте попробуем написать имя на английском согласно этим правилам. К примеру, Вячеслав.
- Разложим на буквы: В—я—ч—е—с—л—а—в.
- Каждую из них преобразуем в соответствии с правилами выше: V—ia—ch—e—s—l—a—v.
- В результате — Viacheslav.
Теперь вам станет понятно, как писать украинские имена на английском языке. Попробуйте попрактиковаться и собственноручно написать свое имя и фамилию. Для того чтобы проверить правильность написания, воспользуйтесь порталом.
А если вы хотите понять все тонкости английского и научиться уверенно применять свои знания в различных сферах жизни, выбирайте курсы английского языка в Cambridge.ua!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)