Let it snow! Let it snow! Let it snow!
С сегодняшнего дня за окном зима! Не заметили? Скорее проверьте календарик!
✨ Наконец, все фавориты снега, новогодних праздников и горячего какао будут в восторге. Впереди три зимних месяца, которые нужно прожить ярко, невзирая на мороз и холод. От этого сезона нужно взять все самое лучшее!
А главная задача этого блога — напомнить, что же такое зима и чем она особенная. Конечно, на английском языке. Зимними вечерами хочется смотреть больше фильмов и изучать тематическую лексику о зиме, погоде, праздниках и зимних развлечениях. Почему бы этого не сделать?
Winter Weather
Как описать зиму не используя слова winter? Самое простое — охарактеризовать состояние погоды в этом сезоне.
- cold — холод;
- snowfall — снегопад;
- snowy weather — снежная погода;
- below zero — ниже нуля;
- biting — резкий, пронизывающий ветер;
- bitter cold — резкий, суровый холод;
- black ice — тонкий слой льда, гололедица;
- chilly — прохладный;
- frosty — морозный;
- gale — буря;
- thaw — оттепель.
Winter wardrobe
Конечно, вместе с погодой менять приходится и свой гардероб. Вряд ли зимой погуляешь в футболке и кроссовках. Нужно изрядно утеплиться!
Это чек-лист вашего идеального самочувствия зимой. Потому что мама всегда права, когда напоминает вам надеть шапку.
Coat — пальто
Your coat is very warm but heavy — Твое пальто очень теплое, но тяжелое.
Down vest — пуховик
Voluminous down vests are now in fashion, they are available in all stores — Объемные пуховики сейчас в моде, они есть во всех магазинах.
Scarf — шарф
Can I have your blue scarf for the snowman? — Можно твой голубой шарф для снеговика?
Hat — шапка
Mom checks if I’m wearing a hat — Мама проверяет, в шапке ли я.
Gloves — перчатки
I can’t go outside in winter without gloves — Я не могу выйти зимой на улицу без перчаток.
Sweater — свитер
My grandmother knitted this sweater for me — Этот свитер связала для меня моя бабушка.
Thick socks — толстые носки
Vika wears thick socks around the house instead of slippers — Вика носит толстые носки по дому вместо тапочек.
Winter Weather Idioms
1. Cold snap
Это резкое похолодание, когда температура еще не слишком низкая, но уже указывает на то, что зима рядом. А также это означает изменение погоды на пересечении сезонов. Обычно, когда мы этого совсем не ожидали и впервые за долгое время замерзли. Такое похолодание чаще всего наступает осенью и весной.
I thought that the coldest part of winter was over, but suddenly there was a sharp cold — Я думал, что самая холодная часть зимы позади, но вдруг наступило резкое похолодание.
2. Freezing cold
Морозный холод — это состояние погоды, когда очень холодно very cold , еще и все покрывается льдом. Отметка термометра достигла ниже нуля, и все буквально замерзает. Также можно использовать только слово freezing, чтобы описать то же самое.
It’s freezing cold today/ It’s freezing today — Сегодня морозно.
3. Bundle up
Эта идиома означает «нашубкаться», то есть надеть на себя очень много теплых вещей и замотаться огромным шарфом. Помните, как в детстве нас собирали на зимнюю прогулку? Видны были только глаза, да и дышать было тяжеловато. Какими бы взрослыми мы ни были, термобелье и теплая одежда лишними не будут. Заботьтесь о себе и bundle up!
I like to bundle up in winter so that it is very warm and only my eyes are visible — Я люблю нашубкаться зимой, чтобы было очень тепло и виднелись только мои глаза.
4. Wrap up (warm)
Значение этой идиомы похоже на значение предыдущей, в переводе — «утеплиться». Используйте ее в ситуации, когда нужно укутаться настолько тепло, чтобы долго гулять по улице зимой и не замечать холода.
Let's warm up so we can take a long walk in the park with hot cocoa — Давай утеплимся, чтобы мы смогли долго гулять по парку с горячим какао.
5. Snug as a bug in a rug
Если перевести эту идиому буквально, получится сравнение: «уютно, как жуку в ковре». Представьте, на улице настолько холодно, что вы хотите завернуться во что-то очень теплое и комфортное.
I'm as snug as a bug in a rug with this scarf and hat — Мне очень уютно, как жучку в коврике в этом шарфе и шапке.
6. Dead of winter
Такая «жуткая» идиома описывает самый холодный зимний период. Она означает «глухую зиму», когда наружу настолько холодно, что вы вряд ли увидите хоть какой-то признак жизни. Представьте, что вы оказались в снежную ночь на улице, когда вокруг нет ни одного человека, падает снег и нет ветра. В это время вы почувствуете, что означает dead of winter. Также эта идиома означает зимнюю спячку, свойственную животным в середине зимы.
It's dead winter outside, so I won't leave the house today — На улице глухая зима, я не буду сегодня выходить из дома.
Ice idioms
1. To be on thin ice
Лед — это всегда о риске, потому что на нем можно поскользнуться. А если этот лед на водоеме, тогда это опасно, потому что в любой момент тонкий лед может треснуть. Эта идиома сравнивает жизненные обстоятельства со льдом и означает: быть в рисковой ситуации.
Don't ask him about money, you'll be on thin ice — Не спрашивай у него о деньгах, ты окажешься на тонком льду.
2. Black ice
Дословный перевод этой идиомы — «черный лед». Она описывает погодную «ловушку»: очень тонкий слой льда на дорогах и тротуарах, который трудно увидеть, а тем более когда он засыпан снегом. Будьте осторожны, когда гуляете на улице при таких погодных условиях или управляете автомобилем.
There are risks of getting into an accident when there is black ice on the roads — Есть риски попасть в ДТП, когда на дорогах тонкий лед.
3. To break the ice
Уверены, вы знаете эту идиому. В украинском языке также есть выражение «растопить лед». Так говорят о снятии напряжения в жизненной ситуации, когда нужно создать более дружескую и спокойную атмосферу.
A dispute arose between friends, so it was necessary to break the ice and defuse the situation — Между друзьями возник спор, поэтому нужно было растопить лед и разрядить обстановку.
4. Put something on ice
Эта фраза будет уместна, если вы хотите сказать о том, что останавливаетесь что-то делать. «Положи на лед» свои дела, а потом как-то будет! Особенно это касается ситуаций, когда ход событий не зависит от вас, вы уже сделали все возможное.
I will have to put my work on ice until I hear back from my manager — Придется приостановить работу, пока я не услышала фидбека от своего руководителя.
5. Tip of the iceberg
Вот эта идиома намекает нам вспомнить фильм «Титаник». Часть айсберга, которую увидели штурманы над водой верхушка , намного меньше, чем оказавшаяся скрытая под водой часть. Так говорят о тех обстоятельствах, которые на первый взгляд могут показаться пустяковыми, но еще многое нужно раскрыть.
I think she is hiding a lot from us. Getting fired is just the tip of the iceberg — Мне кажется, она многое скрывает от нас. Увольнение с работы — только верхушка айсберга.
Fun winter activities
Зимой не обойтись без разных активностей, которые можно делать только в это время года, когда выпал снег. Как развлекаться? Напомним вам традиционное зимнее веселье.
- Sledding — катание на санках;
- Skiing — катание на лыжах;
- Snowboarding — катание на сноуборде;
- Snow Angels — снежные ангелы;
- Ice Skating — катание на коньках;
- Building a Snowman — лепка снеговика;
- Snowball Fight — бой в снежки.
Common Winter Illnesses
К сожалению, все это веселье может закончиться неприятно — речь идет о зимней простуде. Как бы нам ни хотелось, но именно в этот период мы имеем больше всего дел с этими неприятностями. Нужно быть готовым ко всему и морально, и лексически. Поэтому разберемся, как болеть на английском.
- Cold — простуда;
- Flu — грипп;
- Pneumonia — пневмония;
- Acute Bronchitis — острый бронхит.
Распространенные симптомы зимних болезней:
- Stuffy/runny nose — заложенность/насморк;
- Cough — кашель;
- Sore throat — боль в горле;
- Sneezing — чихание;
- Mild fever — легкая лихорадка.
Чтобы не использовать эти неприятные слова часто, нужно заботиться о себе и не болеть! Зимой нас ждет много празднований и веселья. Болеть — точно не время!
Праздничный словарь
Слово | Перевод |
---|---|
Christmas tree | Елка |
Christmas lights | Гирлянда |
Gift | Подарок |
Bauble | Украшения на елку |
Decorate the Christmas tree | Украшать елку |
Winter holidays | Зимние каникулы |
Candy cane | Красно-белый леденец |
Bell | Колокольчик |
Candle | Свеча |
Wreath | Венок (для украшения дома) |
Family dinner | Семейный ужин |
Fireplace | Камин |
Gingerbread house | Пряничный домик |
Stocking | Носки над камином |
Надеемся, нам удалось напомнить вам, за что стоит любить зиму. Этих причин действительно много! Это время года предназначено для тепла, уюта, празднований и веселья. В таких условиях действительно очень удобно учить английский. Можете добавить это в список любимых дел зимой.
Не забудьте, что на зимние праздники звучат самые искренние поздравления и воплощаются заветные желания. Не зря над крышами летает Santa Claus. Верите?
Winter is not a season, it's a celebration.
Изучайте английский в новом году вместе с First Cambridge Centre!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)