Let it snow! Let it snow! Let it snow!
✨ Наконец, все фанаты снега, новогодних праздников и горячего какао будут в восторге. Впереди три зимних месяца, которые нужно прожить ярко, невзирая на мороз и холод. От этого сезона нужно взять все самое лучшее!
В этом блоге мы вспомним, что же такое зима и чем она особенна. Конечно, на английском языке. Зимними вечерами хочется смотреть больше фильмов и изучать тематическую лексику о зиме, погоде, праздниках и зимних развлечениях. Почему бы этого не сделать вместе?
Как описать зимнюю погоду?
Как описать зиму не используя слово winter? Самое простое — охарактеризовать состояние погоды в этом сезоне:
- cold — холод,
- snowfall — снегопад,
- snowy weather — снежная погода,
- below zero — ниже нуля,
- biting — резкий, пронизывающий ветер,
- bitter cold — резкий, суровый холод,
- black ice — тонкий слой льда, гололедица,
- chilly — прохладный,
- frosty — морозный,
- gale — буря,
- thaw — оттепель.
Продолжаем наше новогоднее путешествие!
Одежда и зимний гардероб
Конечно, вместе с погодой менять приходится и свой гардероб. Вряд ли зимой погуляешь в футболке и кроссовках. Нужно изрядно утеплиться!
Это чек-лист вашего идеального самочувствия зимой. Потому что мама всегда права, когда напоминает вам надеть шапку.
Coat — пальто
- Your coat is very warm but heavy — Твое пальто очень теплое, но тяжелое.
Down vest — пуховик
- Voluminous down vests are now in fashion, they are available in all stores — Объемные пуховики сейчас в моде, они есть во всех магазинах.
Scarf — шарф
- Can I have your blue scarf for the snowman? — Можно твой голубой шарф для снеговика?
Hat — шапка
- Mom checks if I’m wearing a hat — Мама проверяет, в шапке ли я.
Gloves — перчатки
- I can’t go outside in winter without gloves — Я не могу выйти зимой на улицу без перчаток.
Sweater — свитер
- My grandmother knitted this sweater for me — Этот свитер связала для меня моя бабушка.
Thick socks — толстые носки
- Vika wears thick socks around the house instead of slippers — Вика носит толстые носки по дому вместо тапочек.
Зимние развлечения и активности
Зимой не обойтись без разных активностей, которые можно делать только в это время года, когда выпал снег. Как развлекаться?
Напомним вам традиционное зимнее веселье:
- sledding — катание на санках,
- skiing — катание на лыжах,
- snowboarding — катание на сноуборде,
- snow angels — снежные ангелы,
- ice skating — катание на коньках,
- building a snowman — лепка снеговика,
- snowball fight — бой в снежки.
Для того чтобы с легкостью рассказывать о snowball fight или ice skating во время зимних путешествий или дружеских встреч — курсы английского онлайн от Cambridge.ua предлагают интерактивные занятия, где вы сможете практиковать эту тематическую лексику в разговорах, отрабатывать произношение и уверенно использовать зимние идиомы, такие как bundle up или break the ice, в реальных ситуациях.
Зимняя лексика о здоровье
К сожалению, все эти веселья могут закончиться неприятно — речь идет о сезонной простуде.
Как бы нам ни хотелось, но именно в этот период мы больше всего сталкиваемся с этими неприятностями. Нужно быть готовым ко всему и морально, и лексически:
- cold — простуда,
- flu — грипп,
- pneumonia — пневмония,
- acute bronchitis — острый бронхит,
- stuffy/runny nose — заложенность носа/насморк,
- cough — кашель,
- sore throat — боль в горле,
- sneezing — чихание,
- mild fever — легкая лихорадка.
Чтобы не использовать эти неприятные слова часто, нужно заботиться о себе и тепло одеваться!
Зимой нас ждет много праздников и веселья, поэтому это однозначно не время для болезней.
Зимние идиомы на английском языке
Cold snap
Это резкое похолодание, когда температура еще не слишком низкая, но уже указывает на то, что зима рядом.
А также эта идиома означает изменение погоды на стыке сезонов. Обычно, когда мы этого совсем не ожидали и впервые за долгое время замерзли.
I thought that the coldest part of winter was over, but suddenly there was a sharp cold — Я думал, что самая холодная часть зимы позади, но вдруг наступило резкое похолодание.
Freezing cold
Используйте это выражение, когда столбик термометра опустился ниже нуля, и все буквально «замерзает».
Также можно использовать только слово freezing, чтобы описать то же самое понятие.
It’s freezing cold today/ It’s freezing today — Сегодня морозно.
Bundle up
Эта идиома означает «укутываться», то есть надеть на себя очень много теплых вещей и замотаться огромным шарфом. Помните, как в детстве нас собирали на зимнюю прогулку? Видны были только глаза, да и дышать было трудно.
Какими бы взрослыми мы ни были, термобелье и теплая одежда лишними не будут. Заботьтесь о себе и bundle up!
I like to bundle up in winter so that it is very warm and only my eyes are visible — Я люблю так одеваться зимой, чтобы мне было очень тепло и были видны только глаза.
Warm up
Значение этой идиомы схоже с смыслом предыдущей, в переводе — «утеплиться». Используйте ее в ситуации, когда нужно укутаться так тепло, чтобы долго гулять и не замечать холода.
Let's warm up so we can take a long walk in the park with hot cocoa — Предлагаю тепло одеться, чтобы мы могли долго гулять по парку с горячим какао.
Snug as a bug in a rug
Несмотря на свое интересное звучание, идиома имеет очень простое значение. Используйте ее, когда вам тепло и уютно!
I'm as snug as a bug in a rug with this scarf and hat — Я чувствую себя уютно в этом шарфе и шапке.
Dead of winter
Эта «жуткая» идиома описывает самый холодный зимний период. Она означает «глухую зиму», когда на улице настолько холодно, что вы вряд ли увидите хоть какие-то признаки жизни.
Также эта идиома означает зимнюю спячку, которая свойственна животным зимой.
It's dead winter outside, so I won't leave the house today — На улице глухая зима, я не буду сегодня выходить из дома.
To be on thin ice
Лед — это всегда риск, потому что на нем можно поскользнуться. А если этот лед на водоеме, то это опасно, потому что в любой момент тонкий лед может треснуть.
Эта идиома сравнивает жизненные обстоятельства со льдом и означает «быть в рискованной ситуации».
Don't ask him about money, you'll be on thin ice — Не спрашивай у него о деньгах, ты окажешься на тонком льду.
Black ice
Эта идиома описывает погодную «ловушку»: очень тонкий слой льда на дорогах и тротуарах, который трудно увидеть, а тем более когда он засыпан снегом.
Будьте осторожны, когда в таких погодных условиях гуляете на улице или управляете автомобилем.
There are risks of getting into an accident when there is black ice on the roads — Есть риск попасть в ДТП, когда на дорогах тонкий лед.
To break the ice
Уверены, вы знаете эту идиому. В украинском языке также есть выражение «разтопить лед».
Так говорят о снятии напряжения в жизненной ситуации, когда удалось создать более дружескую и спокойную атмосферу.
A dispute arose between friends, so it was necessary to break the ice and defuse the situation — Между друзьями возник спор, поэтому нужно было растопить лед и разрядить ситуацию.
Put something on ice
Эта фраза будет уместна, когда вы приостанавливаетесь, чтобы что-то сделать. То есть «положи на лед» свои дела, а потом как-нибудь будет!
Особенно это касается ситуаций, когда ход событий не зависит от вас, вы сделали все возможное.
I will have to put my work on ice until I hear back from my manager — Придется приостановить свою работу, пока я не услышу обратную связь от своего руководителя.
Tip of the iceberg
Эта идиома напоминает нам фильм «Титаник». Ведь часть айсберга, которую увидели штурманы над водой, верхушка намного меньше, чем часть, которая оказалась скрыта под водой.
Так говорят об обстоятельствах, которые, на первый взгляд, могут показаться мелочными, но о них еще много всего нужно узнать.
I think she is hiding a lot from us. Getting fired is just the tip of the iceberg — Мне кажется, она многое скрывает от нас. Увольнение с работы — лишь верхушка айсберга.
Праздничный словарь
Следующая таблица поможет вам подготовиться к той части зимы, которую мы все так ждем — новогодним праздникам!
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Christmas tree | Елка |
| Christmas lights | Гирлянда |
| Gift | Подарок |
| Bauble | Украшения на елку |
| Decorate the Christmas tree | Украшать елку |
| Winter holidays | Зимние каникулы |
| Candy cane | Красно-белый леденец |
| Bell | Колокольчик |
| Candle | Свеча |
| Wreath | Венок (для украшения дома) |
| Family dinner | Семейный ужин |
| Fireplace | Камин |
| Gingerbread house | Пряничный домик |
| Stocking | Носки над камином |
- As a gift, I received a candle with the scent of apple pie — В виде подарка я получил свечу с ароматом яблочного пирога.
- My brother and I are decorating the Christmas tree, and my parents are preparing a family dinner — Мы с братом украшаем елку, а родители готовят семейный ужин.
Интерактивный тест
Для того, чтобы точно запомнить зимнюю лексику, предлагаем пройти вам тематический тест! Будьте внимательны!
Надеемся, нам удалось напомнить вам, за что стоит любить зиму. Ведь причин для этого действительно много!
Это время года предназначено для тепла, уюта, празднований и веселья. В таких условиях действительно очень удобно учить английский. Можете добавить это в список любимых дел зимой.
Изучайте английский в новом году вместе с Cambridge.ua!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)