Почему транскрипция так важна в английском языке

Почему транскрипция так важна в английском языке

Несколько лет назад моя мама – человек, который всю жизнь изучал французский – решила записаться на курсы английского. Конечно, сначала она попросила меня помочь ей хотя бы с базовыми вещами, но уже через 15 минут стало понятно, что из такого обучения вряд ли что-либо выйдет: те, кто пробовал хотя бы чему-то научить своих близких, меня поймут. Итак, моя мама начала ходить на занятия (“Вот теперь меня кто-то научит, раз уж дочь не хочет!”), и все наладилось. У нее была приятная группа и терпеливый преподаватель – ну что еще нужно начинающему студенту? Но постепенно эйфория начала проходить…

Однажды она попросила помочь мне с домашним заданием: текст никак не поддавался, а нужно было еще делать упражнения к нему! Итак, когда я развернула книгу, то увидела ночной кошмар большинства преподавателей английского. Над некоторыми словами в тексте кириллицей было написано их произношение: gave – гейв, new – нью, think – синк, и т.д.

Так делает не только моя мама, таким занимаются даже студенты уровня С1. Можно понять – знаки транскрипции как минимум выглядят непривычно. К тому же, если это облегчает процесс, то почему бы и нет?

Среди множества причин, почему так делать не стоит, есть самая важная: украинскими и русскими буквами невозможно обозначить английские звуки! Например, у [c] очень мало общего с [θ]. Тот факт, что это способствует неправильному произношению – лишь половина проблемы. Очень часто это еще и приводит к недоразумениям: собеседник не может понять, вы думаете (think) или тонете (sink). У студентов есть любимое видео, которое отлично это иллюстрирует, советую его посмотреть.

Транскрипция прямо связана с произношением: это вроде своего рода пособие к действию. Поэтому важно не только теоретически знать правила ее чтения, но и практиковаться. Для этого нужно иметь модель для подражания (чтобы не заучить неправильно). Есть несколько видео, где носители демонстрируют правильное произношение. Их можно взять за основу и заниматься.

Транскрипция, хотя она и может выглядеть запутанной, на самом деле спасает нас. Поскольку в английском языке достаточно сложно выделить общие правила чтения (почему первая форма глагола read – это [riːd], а вторая, read – [red]?), приходится обращаться к ней. Впрочем, это, конечно, не магическая помощь – нужно сначала научиться ею пользоваться.

У нас для вас есть очень удобная шпаргалка для всех звуков английского языка и их транскрипции.

Что еще почитать: Не бойтесь делать ошибки! Они – ваши друзья в процессе изучения языка.