Школа англійської мови Cambridge.ua
Тест рівня Пробний урок
  • RU
  • UK
Personal cabinet
Гість
Авторизуватися
Англійська для дорослих
  • Англійська для дорослих
  • Вивчення рівня
  • Інтенсивна англійська
  • Розмовна англійська
  • Бізнес-англійська
  • Підготовка до іспитів Cambridge English
  • Підготовка до IELTS
  • Підготовка до ТOEFL
  • Юридична англійська
Для підлітків 13–17 років
  • Для підлітків 13–17 років
  • Вивчення рівня та підготовка до іспитів Cambridge English
  • Підготовка до НМТ
  • Літній експрес-курс
  • Літній розмовний курс
Для дітей 6–12 років
  • Для дітей 6–12 років
  • Англійська для дітей (6-10 років)
  • Англійська для дітей (11–12 років)
  • Літній експрес-курс (6–10 років)
  • Літній експрес-курс (11–12 років)
Англійська для компаній
  • Англійська для компаній
  • Корпоративне тестування рівня англійської мови
  • Практичні бізнес-воркшопи
Розмовні клуби
Відеоуроки англійської
  • Тест рівня
  • Безплатний пробний урок
  • Англійська онлайн
  • Англійська індивідуально
  • Викладачі
  • Організація навчання
  • Іспити Cambridge English
  • Знайти сертифікат
  • Ціни
  • Знижки
  • Подарунковий сертифікат
Дивитись усі контакти

Київ, 01054, Україна, вул. Ярославів Вал, 13/2-б, офіс 39

Станція метро — Золоті Ворота

Показати на Google Maps
  • +380 (44) 580 33 00
  • +380 (95) 580 33 00
  • +380 (63) 580 33 00
  • +380 (98) 580 33 00
  • info@cambridge.ua
  • Messenger
  • Telegram
  • Viber
Гість
Авторизуватися
  • Русский
  • Українська
  • Курси англійської мови
  • Про компанію
  • Благодійність
  • Новини
  • Блог
  • Вакансії
  • Викладачі
  • Контакти

Київ, 01054, Україна, вул. Ярославів Вал, 13/2-б, офіс 39

Станція метро — Золоті Ворота

Показати на Google Maps
+380 (44) 580 33 00
  • +380 (95) 580 33 00
  • +380 (63) 580 33 00
  • +380 (98) 580 33 00
  • info@cambridge.ua
  • Messenger
  • Telegram
  • Viber
  1. Головна
  2. 🟠 Блог
  3. Що приховують англійські різдвяні пісні: 10 відомих творів

Що приховують англійські різдвяні пісні: 10 відомих творів

  • Єлизавета Секретаренко

    Content manager

Що приховують англійські різдвяні пісні: 10 відомих творів
19.12.2023
2
3 хвилини

✨ It’s time for Christmas carols!

Думаєте про те, як створити святковий настрій на Різдво? Ми пропонуємо поповнити плейлист атмосферними треками!

Англійські різдвяні пісні вражають слухачів своєю красивою мелодією та влучним текстом, а місцеві мешканці знають їх напамʼять.

Звісно, нам завчати ці пісні необов’язково, але розуміння тексту допоможе перейнятися святковою атмосферою, а також покращити знання англійської мови та дізнатись більше про культуру країни.

Пропонуємо розібрати 10 найпопулярніших англійських традиційних пісень, які ви гарантовано почуєте в цій країні.

Silent Night

Ви напевно чули цю заспокійливу пісеньку. Вона була написана ще в XIX столітті, але не в Англії, а в Австрії. Відповідно, вперше пісню було виконано німецькою мовою 1818 року.

Існує легенда: в одній австрійській церкві миші перегризли важливі частини органу, через що парафіяни могли залишитися без музики на Різдво. Для того, щоб врятувати ситуацію, місцевий вчитель та священник написали пісню з простенькою мелодією, яку можна було зіграти й під гітару.

У будь-якому разі, Stille Nacht німецька назва пісні згодом набула популярності у всьому світі.

Цікавий факт: ця пісня навіть посприяла Різдвяному перемир’ю між англійцями та німцями під час Першої світової війни: солдати обох сторін співали цю пісню в окопах, кожен своєю мовою, і різдвяний дух, хоч на певний час, але призупинив війну.

Кілька слів з пісні:

  • Holy — святий
  • Silent — тихий
  • Virgin Mother and Child — Свята Матір із Сином
  • Holy Infant — Священне Немовля
  • Heavenly peace — блаженний спокій
  • Christ, the Savior — Христос-Спаситель

Hark! The Herald Angels Sing

Текст цієї пісні був написаний Чарльзом Уеслі у 1739 році. Цікаво, що сам містер Візлі не уточнював, яка саме мелодія має використовуватися з його віршами, а просто попросив, щоб вона звучала «урочисто».

Пізніше, у середині ХІХ століття, композитор Каммінгс наклав на вірші Уеслі музику знаменитого Мендельсона. До наших днів пісня дійшла з невеликими змінами, але і досі вона є улюбленою в Англії.

Лексика з пісні:

  • Hark! — Слухайте!
  • The herald angels — ангели-вісники
  • Glory to the newborn king! — Слава новонародженому Господу!
  • Sinners — грішники
  • Reconcile — примиритися
  • Triumph of the skies — тріумф небес
  • Bethlehem — Віфлеєм

Twelve Days of Christmas

Ще одна чудова традиційна пісня! Вона безперечно менш релігійна, ніж дві попередні. Крім того, вважається, що з’явилася вона скоріше як пісня для покращення пам’яті.

Це важливо знати, адже, на перший погляд, текст не містить багато сенсу. Проте насправді ця пісня була покликана таємно навчити дітей основ католицької релігії, яка за часів створення пісні суворо заборонялась.

Звучить загадково? Початок пісні такий:

On the first day of Christmas

My true love sent to me:

A partridge in a pear tree

 

On the second day of Christmas

My true love sent to me:

Two turtle doves

And a partridge in a pear tree

У перший день Різдва

Моя справжня любов послала мені:

Куріпку на грушевому дереві

 

На другий день Різдва

Моя справжня любов послала мені:

Двох горлиць

І куріпку на грушевому дереві

Далі в пісні додаються дні Різдва і всі подарунки перераховуються один за одним. Таким чином, до кінця пісні ви почуєте про 12 днів Різдва та дари на кожен із них:

  • A partridge in a pear tree — куріпка на грушевому дереві,
  • two turtle doves — 2 горлиці,
  • three French hens — 3 французькі курки,
  • four calling birds — 4 співочі пташки,
  • five golden rings — 5 золотих каблучок,
  • six geese a-laying — 6 гусей, які несуться,
  • seven swans a-swimming — 7 лебедів, що пливуть,
  • eight maids a-milking — 8 доярок,
  • nine ladies dancing — 9 дівчат, які танцюють,
  • ten lords a-leaping — 10 лордів, які підстрибують,
  • eleven pipers piping — 11 сопілкарів, що грають на сопілці,
  • twelve drummers drumming — 12 барабанщиків, які грають на барабанах.

Здавалося б, чому саме ці птахи та люди? Все просто — це символи Різдва. Наприклад:

  • куріпка — символ Ісуса: цей птах здатний пожертвувати життям заради своїх дітей;
  • два голуби — це Старий і Новий заповіт,
  • три курочки символізують віру, надію та любов. або, за іншими джерелами, Пресвяту Трійцю

Перелік дарів у пісні закінчується на дванадцятьох «барабанщиках», які символізують апостолів. Ну і, звісно, «моє справжнє кохання» — сам Господь Бог. До того ж за католицьким церковним календарем Різдво — це не один день, а дванадцять!

Це чудова пісня, щоб послухати, потренувати пам’ять та дізнатись назви птахів англійською.

Вивчайте англійську у зручний для вас час та з будь-якою інтенсивністю!

Практикуйте з нами говоріння, письмо та читання 2 або 3 рази на тиждень!

Деталі

Deck the Halls

Ця різдвяна пісенька точно не дасть вам всидіти на місці. Її мелодія запозичена у зимової колядки «Nos Galan», яка датується XVI століттям.

Нове життя цим валлійський мотивам дав шотландський музикант Томас Оліфант. Саме він написав текст англійською у 1862 році.

Цікаво, що першочергово у «Nos Galan» йшлося про наближення нового року, тоді як оновлена композиція розповідає про Різдво. Автор закликає людей прикрашати оселі та веселитися під час святкування.

Ось кілька порад від Томаса Оліфанта:

  • Deck the halls with boughs of holly — Прикрасьте приміщення гілками падуба.
  • 'Tis the season to be jolly — Цей сезон — час веселощів.
  • Troll the ancient yuletide carol — Кепкуйте над старовинною різдвяною колядкою.
  • Strike the harp, and join in chorus — Заграйте на арфі та приєднуйтесь до хору.

Цікаво, що першочергово автор запропонував ще таку настанову: Fill the mead cup, drain the barrel, Наповніть чашку медовухою, зливаймо бочку! але згодом цей рядок вилучили з пісні.

Корисна лексика про зимові свята

Обговорюємо англійською Новий рік, Різдво, подарунки та розваги

Читати

I Saw Three Ships

Англійська різдвяна колядка з великою історією. Її оригінальний текст був опублікований ще у XVII столітті. Відтоді слухачі сперечаються, що у пісні символізують три кораблі.

За однією з версій три кораблі у «I Saw Three Ships» — це три мудреці, які прибули до міста Вифлеєм та принесли подарунки Ісусу Христу на честь його народження.

Згідно з іншими тлумаченнями, кораблі означають початок чогось нового або ймовірність великих змін у майбутньому.

Цікавий факт: пісня лунає на початку відомої екранізації роману Чарльза Дікенса «Девід Копперфілд», яка вийшла у 1935 році.

Погляньмо на цитату з пісні:

And all the bells on Earth shall ring,

On Christmas Day, on Christmas day.

And all the angels in Heav’n shall sing,

On Christmas Day, on Christmas day.

 

And all the souls on Earth shall sing,

On Christmas Day, on Christmas day.

Then let us all rejoice amain,

On Christmas Day, on Christmas day.

І всі дзвони на землі задзвонять

на Різдво, на Різдво.

І всі ангели на небесах заспівають

на Різдво, на Різдво.

 

І всі душі на землі співатимуть

на Різдво, на Різдво.

Тож давайте всі разом радіти,

на Різдво, на Різдво.

До слова, інтерпретацій цієї пісні сила-силенна. Ось одна з них від відомого рок-гурту Blackmore’s Night:

The First Noel

Хочете відчути справжній дух Різдва — вмикайте «The First Noel». Це старовинна різдвяна англійська колядка, якій вже кілька століть. Коли саме і хто її написав — достеменно невідомо.

Пісня розповідає про історію Різдва та роль пастухів, які отримали перше послання від ангелів про народження Ісуса Христа.

Назва «Noel» походить від французького слова, що означає «Різдво» або «різдвяний сезон».

Пісню переспівали безліч виконавців, при чому в різних жанрах — від класики до року. Розглянемо кілька слів з «The First Noel»:

  • shepherds — пастухи
  • field — поле
  • deep — глибокий
  • seek — шукати
  • northwest — північний захід
  • with one accord — в один голос
  • heavenly — небесний
  • born — народився

Пропонуємо надихнутись святковими мотивами!

In The Bleak Midwinter

Ще одна лірична композиція, яка з’явилась на світ у XIX столітті. Вірш Крістіни Росетті Christina Rossetti запав у душу голландському композитору Густаву Голсту. Gustav Holst Він створив музичний супровід, поклав текст на музику, а в результаті отримав одну з найкращих різдвяних пісень.

До речі, це не просто гучні слова. У 2008 році такою пісню визнали офіційно — за результатами опитування провідних світових хормейстерів та хорових експертів.

Ця різдвяна колядка закликає слухачів не тільки до святкування Різдва, але й роздумів про значення цього дня для кожного з нас.

In the bleak midwinter

Frosty wind made moan

Earth stood hard as iron

Water like a stone

 

Snow had fallen

Snow on snow on snow

In the bleak midwinter

Long, long ago

У похмуру зиму

Морозний вітер змушував скиглити

Земля була тверда, як залізо

Вода — як камінь.

 

Падав сніг

Сніг на сніг, сніг на сніг

У похмуру зиму

Давним-давно.

Хочете почути цю пісню у виконанні хору — переходьте за посиланням.

Хочете підтягнути англійську за вихідні?

Розвивайте навички усного мовлення, діліться враженнями та вивчайте нове на наших клубах!

Детальніше

The Holly and the Ivy

Традиційна різдвяна колядка, яку створили в Англії ще в середньовіччі. У пісні згадуються два символи зимових свят — падуб і плющ. Вони означають вічність, життя та сталість.

Здавна вважалося, що плющ приносить удачу та захищає від лиходіїв. Саме тому цю рослину, як і гілочки падуба досі використовують у різдвяному декорі. До слова, із них роблять віночки, букети та композиції, якими прикрашають будинки та церкви.

Корисна лексика з пісні:

  • holly — падуб
  • ivy — плющ
  • rising of the sun — схід сонця
  • deer — олень
  • merry organ — веселий орган
  • choir — хор
  • blossom — цвітіння
  • Saviour — Спаситель

Sussex Carol

Ця пісня також відома як «On Christmas Night All Christians Sing». Інформації про авторів колядки немає, але вона передавалася із покоління до покоління ще з часів графства Сассекс.

Людей приваблював легкий та жвавий мотив цієї пісні й зрозумілий сенс. У ній ідеться про те, що прийшов час відзначати народження Христове — веселитися та співати.

Ось кілька рядків з «Sussex Carol»:

Angels and men with joy may sing

All for to see the newborn King

All out of darkness we have light

Which made the angels sing this night

Ангели й люди від радості співають

Всі, бо бачать новонародженого Царя.

З темряви прийшло світло

І ангели співають цієї ночі.

O Come, All Ye Faithful

Жвава, атмосферна та одна з найвідоміших різдвяних колядок! «O Come, All Ye Faithful» має латинське походження. Однак ще у XVIII столітті її переклали на англійську та опублікували. Відтоді пісня набула широкої популярності.

«O Come, All Ye Faithful» співають не тільки в церквах — її можна почути в різдвяних фільмах, телепередачах і концертах.

До слова, пісня має релігійний текст:

O come, all ye faithful, joyful and triumphant

O come ye, o come ye to Bethlehem

O come and behold Him, born the King of Angels

O come, let us adore Him

Прийдіть, усі вірні, веселі та радісні,

Прийдіть, прийдіть до Вифлеєму

Прийдіть і подивіться на Нього, народженого Царя Ангелів

Прийдіть, поклонімось Йому

Впевнені, ви побачили, що різдвяні пісні містять у собі численні відбитки історії та культури країни. До того ж вони створюють святковий настрій, вражають своєю мелодійністю та змушують замислитись. Чому б і вам не вивчити кілька куплетів?

До слова, про американські різдвяні пісні, які ви точно чули хоч раз у житті, ми розповіли у відео. Цікаво, що один з треків про зимові свята був записаний під час спекотного літа.

Цікаво? Тоді мерщій дивитись!

2

Інші блоги по тегам:

  • Culture
  • General English
  • Listening

Залишити коментар Скасувати відповідь

Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)

Читайте також

Як перегляд Євробачення допомагає вивчати англійську мову?

8 хвилин

AI-англійська: як люди спілкуються з ChatGPT і які фрази стали новими кліше

6 хвилин

Англійська у космосі: розбираємо «Project Hail Mary» від першого кадру до останньої зірки

12 хвилин

ТОП-10 нетрадиційних фільмів, які варто переглянути на Великдень

2 хвилини

Великдень англійською мовою: словник найважливіших слів та фраз з перекладом

4 хвилини

Розбір Super Bowl скандалу: що означає англійською «ICE out» і який прихований сенс у виступі Bad Bunny?

4 хвилини

Правила центру Договір навчання Умови доступу до Відеоуроків Знайти сертифікат Ціни Знижки Подарунковий сертифікат Безплатний пробний урок Кабінет Мапа сайту
License

Про компанію Контактні дані Організація навчання Викладачі Тест рівня Блог Новини Вакансії Благодійність Іспити Cambridge English

Всі курси англійської Англійська для дорослих Для підлітків 13–17 років Для дітей 6–12 років Англійська для компаній Англійська онлайн Англійська індивідуально Відеоуроки англійської Розмовні клуби

Контакти

Київ, 01054, Україна, вул. Ярославів Вал, 13/2-Б, офіс 39. Найближча станція метро — Золоті Ворота

Показати на Google Maps

Наші Telegram-канали

CambridgeUA CambridgeUA Clubs
footer logo

2009–2026 Офіційний підготовчий центр University of Cambridge English Examinations в Україні, ліцензія №52374

Натискаючи "Прийняти", ви даєте згоду на збереження файлів cookie на вашому пристрої для поліпшення навігації сайтом, здійснення аналізу використання сайту та підвищення якості реклами. Політика конфіденційності