Red, White & Blue Idioms та про День Незалежності в США

red blue white idioms

4 липня – найбільше патріотичне свято для всіх мешканців Сполучених Штатів. Саме у цей день вся країна майоріє прапорами червоного, білого та синього кольорів, і ці барви повсюду: на будівлях, одязі, аксесуарах, зібраннях та пікніках, посуді,  тістечках…де тільки можна собі уявити. Ми зібрали для вас англійські ідіоми з кольорами національного прапора та розповімо трохи цікавого з історії свята.

Історія свята

День Незалежності чи Independence Day – це річниця проголошення незалежності. У 1776 році представники тодішніх 13 колоній підписали знаменитий документ, яким проголосили свою незалежність від британської корони і яким і сьогодні надзвичайно пишається вся Америка. Статуя Свободи, яка з’явилася у Нью Йорку значно пізніше, тримає у руці табличку з датою Американської Декларації про Незалежність – 4 липня 1776 року. Тому інша назва цього великого свята – the Fourth of July або July 4th

Декларація про незалежність визначила політичну та моральну філософію країни, яка згодом стала Сполученими Штатами Америки. Усі американці до цього дня дуже пишаються ідеалами, викладеними в Декларації. У той час ідеї були революційними, що зробило Америку першою сучасною демократією. Найвідоміша частина Декларації говорить: 

“We hold these Truths to be self-evident,

that all men are created equal,

that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights,

that among these are Life, Liberty and the Pursuit of Happiness….”

Майбутній президент, Джон Адамс, який був одним із підписантів Декларації про незалежність, написав дружині, що феєрверки до Дня Незалежності повинні бути настільки великими, щоб їх можна було бачити “від одного краю цього континенту до іншого з цього часу і назавжди”. Так народилася традиція великих феєрверків 4 липня.

Національний прапор

Як і в будь-якого національного прапора будь якої країни, його кольори є символічними:

  • Red – bravery
  • White – purity
  • Blue – justice and perseverance

Сьогодні прапор складається з 13 горизонтальних смуг, сім червоних, що чергуються, і шість білих. Смуги представляють оригінальні 13 колоній, які підписали Декларацію про незалежність, а зірки – 50 штатів.
Американський прапор ще називають Stars and Stripes, Old Glory або Star-Spangled Banner.

Кодекс прапора Сполучених Штатів визначає певні вказівки щодо використання, демонстрації та розпорядження прапором. Наприклад, прапор ні в якому разі не можна  “занурювати”, якщо це не прапорщик, який відповідає на салют з корабля іноземної держави. “Занурити прапор”, який перевозять на кораблі, означає опустити його, повернувши його вперед з вертикального положення до 45 ° або горизонтального. Це робиться на знак поваги. Ця традиція може походити з літніх Олімпійських ігор 1908 року в Лондоні, де країн-учасниць просили “занурити” свій прапор перед королем Едвардом VII: американський прапороносець цього не робив. Капітан команди Мартін Шерідан, як відомо, сказав, що “this flag dips to no earthly king”, хоча справжнє походження цієї цитати невідоме.

Ніколи не можна дозволяти прапору торкатися землі і, якщо його вивішують вночі, його слід підсвічувати. Якщо краї зношуються, прапор слід відремонтувати або замінити. Коли прапор настільки потертий, що він більше не може служити символом Сполучених Штатів, його слід гідно знищити, бажано шляхом спалення.

Кодекс прапора забороняє використовувати прапор з будь-якою рекламною метою, а також стверджує, що прапор “не повинен вишиватися, друкуватися або іншим чином відображатись на таких виробах, як подушки, носові хустки, серветки, коробки або будь-що, що має бути викинуте після тимчасового використання “. Втім, обидва ці кодекси майже завжди  ігноруються.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як почати думати англійською і перестати перекладати у своїй голові?

Independence Day

Ідіоми з кольорами прапора

Хоч ідіоми й не мають нічого спільного зі святкуванням 4 липня, ви можете їх вживати, коли спілкуєтеся англійською. Вони прикрашають ваше мовлення.

See red – розлютитися.

  • What makes you see red
  • I see red when people litter on the street.
  • Whenever I think of the needless destruction of trees, I see red
  • Bill really saw red when the tax bill arrived.

To be red-faced – виглядати розгублено або соромитися.

  • Steve was left red-faced when a fan tried to rip his trousers off.
  • And he was red-faced again yesterday when a guest on his TV show poked fun at the situation.
  • Feeling red-faced after a night out?

Turn/ be/ become/ look white as a sheet / a ghost – збліднути від шоку, страху, хвороби.

  • He appeared in the doorway, white as a sheet, eyes wide with horror.
  • There was another lorry driver who pulled in in front of me, who it affected badly. She was as white as a sheet.

White-knuckle – досвід або діяльність, що змушує вас почуватись дуже переляканими і часто збудженими.

  • white-knuckle rides such as the rollercoaster.
  • ..a hellish white-knuckle ride through the heavy London traffic.
  • A white-knuckle emergency landing.

Feel blue – сумувати, хандрити.

  • I don’t want to go out. Since my boyfriend left me I’ve been feeling blue. 
  • I was really feeling blue after she told me she was leaving. 

Blue and white / blue suit – поліція (сленг), копи.

  • I was just enjoying my morning cup of coffee when the blue and white raced up into my neighbor’s lawn.
  • You might want to slow down around here, the blue suits usually set up a speed tramp around this corner.

Whiter than white – той, хто ніколи не робить нічого поганого / білий та пухнастий.

  • I was never convinced by the image of the whiter than white princess depicted in the press.