English Preparation Centre

Лицензия UAPC0121

Ярославов Вал, 13/2-б
  Золотые Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

callback-phone-icon

Обратный звонок

  • Имя и фамилия
  • Телефон

Даю согласие на обработку моих персональных даных с целью определения уровня английского языка и предоставления других образовательных услуг

confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

10 идиом, которые встречаются в ваших любимых сериалах

10 идиом, которые встречаются в ваших любимых сериалах

Живя в маленьком городе, всегда замечаешь что-то необычное, то, что выделяется. Так и я, прогуливаясь однажды по городу в ноябре, услышала английскую речь – и сразу начала прислушиваться, о чем же интересненько говорят загадочные иностранцы. «Such a bad weather! It’s raining cats and dogs,» – пожаловался один. Это сейчас-то я знаю, что погода ему не очень понравилась из-за проливного дождя. Но в тот момент, когда мой английский был максимум на уровне Intermediate, я не совсем понимала, почему с неба должны посыпаться кошки с собаками (пятый всадник Апокалипсиса?).

Но с того дня понимать английскую речь стало значительно легче, так как я поняла, что не все фразы стоит переводить и воспринимать буквально. Как и во всех языках, в английском существуют идиомы и фразеологизмы. Это такие выражения, в которых понимаешь каждое слово, но целая фраза не имеет смысла. Оно не то, чем кажется! «You are pulling my leg! It can’t be true.» вовсе не переводится как «Ты тянешь меня за ногу! Это не может быть правдой». Человек, плохо знающий английский, решит, что эта фраза из какого-то ужастика или триллера, но pull one’s leg всего лишь означает издеваться над кем-то, насмехаться.

Чтобы и вы могли лучше понять смысл английского языка, вот 10 идиом, которые встречаются в любимых сериалах. Enjoy!

  1. Face the music дословно можно перевести как «столкнись с музыкой», но на самом деле это значит «отвечай за свои поступки, посмотри правде в глаза, будь готов к последствиям (скорее всего, негативным)». Возможно, вы долго избегали, боялись или не решались сказать начальству, что устали и хотите покинуть компанию, но поняли, что сейчас пришло время:

“I’ve had enough! I’ve got to tell my boss that I quit and face the music. Maybe I will be unemployed for a couple of months but it’s better than continue working here.”

С меня достаточно! Я должен сказать начальству, что я увольняюсь, и держать ответ за свои слова. Может, мне придется побыть пару месяцев безработным, но это лучше, чем продолжить работать тут.

10 ідіом, які трапляються у ваших улюблених серіалах

  1. Blessing in disguise или «замаскированное благословение» – то, что кажется плохим или неприятным сперва, но в результате оборачивается благом. Мы обычно говорим «нет худа без добра» или «все обернулось к лучшему».

“When my fiancé ran off with that waitress, it was painful at first but turned out to be a blessing in disguise as I met Roger, my soulmate, a couple of months later.”

Когда мой жених сбежал с той официанткой, сначала мне было очень больно, но нет худа без добра, так как пару месяцев спустя я встретила Роджера, мою половинку.

  1. Cry over spilt milk плакать из-за пролитого молока (это, конечно же, грустно, потому что придется все вытирать и мыть пол, но плакать не стоит), то есть грустить и страдать из-за того, что уже случилось, «слезами горю не поможешь».

“I failed the exam. My mom’s going to kill me!”

Don’t cry over spilt milk. You’d better prepare and retake it next month.

Я завалил экзамен. Мама убьет меня!

Слезами горю не поможешь. Тебе бы лучше подготовиться и пересдать экзамен в следующем месяце.

10 идиом из любых сериалов

  1. Curiosity killed the cat (опять эти коты) или «любопытство погубило кота». В русском языке эта пословица тоже звучит достаточно кровожадно – любопытной Варваре на базаре нос оторвали. В обоих языках нас как бы предупреждают, что не стоит лезть в чужие дела, а то худо будет.

Curiosity killed the cat,” – my mom used to say when I was asking her about my birthday party.

«Будешь много знать – скоро состаришься», говорила мне мама, когда я расспрашивал ее о моей вечеринке в честь дня рождения.

  1. Make a long story short. Иногда нам хочется пуститься в детали и рассказать историю, не упустив тысячи мелких подробностей, которые произошли. Но друзья не всегда оценивают наш энтузиазм и говорят: «Давай покороче, ближе к делу». Также на YouTube очень много видео наподобие «Короче говоря, я сходил в универ», которые были позаимствованы из англоязычного сегмента, где такие видео называются “long story short”.

“To make a long story short, I ran into James and we decided to go to the cinema the following weekend.”

Короче говоря, я встретилась с Джеймсом, и мы решили сходить в кино на следующих выходных.

  1. Speak of the devil! Как часто бывает такое, что вы говорили о вашем друге или даже подумали о нем, и тут оп! – он вдруг вам звонит или выходит из-за угла? Уверена, что такое случалось с каждым. Не стоит искать в идиоме связь с чем-то сверхъестественным, это всего лишь продолжение фразы “speak of the devil and he is sure to appear”, то есть “легок на помине”, только вспомни человека, а он уже тут как тут.

Yesterday we were in the cafe and I mentioned Jim and his new girlfriend, Cora, and, speak of the devil, here they come!”

Вчера мы были в кафе, и я упомянул Джима и его новую девушку Кору, и вот они, легки на помине!

10 идиом, которые встречаются в ваших любимых сериалах

  1. Steal someone’s thunder. Впервые эту фразу я услышала в одном сериале, когда одна героиня собиралась объявить о помолвке, а другая, опередив ее, сообщила, что снова сходится с бывшим парнем. И таким образом вторая героиня полностью забрала все внимание себе, stole her thunder.

То есть если кто-то “украл” центр внимания, например, вы собирались рассказать маме о повышении на работе, но вместо вас это сделал ваш брат, he stole your thunder!

  1. To go from rags to riches. Всем знакома история о Золушке, которая из бедной простушки превратилась в принцессу. Или Джоан Роулинг (авторка Гарри Поттера), которая работала официанткой и одна воспитывала детей, а сейчас – одна из самых богатых людей в Британии. Соответственно, они went from rags to riches, то есть, как мы могли бы сказать, “из грязи в князи”.

Have you heard Janice’s story?

No, what happened?

She worked as a waitress in a coffee shop but one day Henry Ford stopped by and fell in love with her. Now she owns that coffee shop!

Wow! She truly went from rags to riches!

Ты слышал историю Дженис?

Нет, что случилось?

Она работала официанткой в кофейне, и однажды туда зашел Генри Форд, он сразу же влюбился в нее. Сейчас она владелица этой кофейни!

Вау! Она и правду выбралась из грязи в князи!

10 идиом из любых сериалов

 

  1. Break the ice. Как часто вы чувствуете себя неловко в компании незнакомых людей? Или представьте, что так случилось, что вы идете с новым коллегой на работу вместе, и молчание с каждой секундой становится все более неловким. Что же делать? Нужно break the ice! То есть растопить лед, рассказать шутку, спросить об увлечениях и последних прочитанных книгах! Сделайте так, чтобы каждый чувствовал себя менее напряженно и более свободно! Break the ice!

Yesterday I went to the party where I knew only the host and he was busy the whole evening. A lot of people were bored and tense, so I started to tell everyone the joke about a dead cat.

Did you manage to break the ice?

No, but everyone felt awkward after that, not only me.

Вчера я пошел на вечеринку, где из знакомых был только хозяин дома, но он был все время занят. Я видел, что многим было скучно, и они чувствовали себя напряженно, поэтому я начал рассказывать шутку о мертвом коте.

И как, тебе удалось разрядить атмосферу?

Нет, но зато всем стало неловко, не только мне.

  1. Go with the flow. Иногда в нашей жизни случаются ситуации, когда мы просто не знаем, что делать, и как же поступить правильно. В такие моменты можно просто отпустить ситуацию и плыть по течению, то есть go with the flow. Также эту фразу используют, чтобы описать самый легкий выбор или аргументировать, что так поступают большинство людей.

What are you going to do after you finish school?

I’ll go to the university, get married, you know, will go with the flow.

Что ты собираешься делать после окончания школы?

Поступлю в университет, выйду замуж, знаешь, будет, что будет.

В английском языке существует огромное количество фразеологизмов и идиом, которые не встретишь в учебниках и школьных текстах, но тем не менее они есть! Смотрите фильмы, играйте в видеоигры на английском, общайтесь с нейтивами – и вскоре сможете выдавать себя за иностранца. Учитесь, развивайтесь, и у вас все получится!

Что еще почитать: Что лучше выбрать, занятия в группе или индивидуальные?

Кстати, часть этого текста уже была в нашей рассылке. Подписывайтесь – и получайте полезное и интересное первыми!

Подписка на полезную рассылку

Предлагаем подписаться на нашу рассылку, которая выходит раз или два раза в неделю. В ней вы найдете анонсы новых статей, эксклюзивные статьи и Grade Teacher Tips.


Rate this post