✨ Красиво завершить разговор с собеседником на английском — это одна из составляющих удачной коммуникации. В тех или иных ситуациях, то как вы прощаетесь с людьми может сыграть очень важную роль в дальнейшем.
Однако давайте будем честными: как только мы заговорили о прощании, вы сразу подумали о слове «goodbye». Осмелимся предположить, что вы постоянно используете именно его в своей речи. К счастью, у нас есть хорошая новость!
В английском языке существует множество синонимов, которые помогают закончить беседу более оригинально. В этом блоге мы собрали почти 40 таких вариантов, чтобы вам было из чего выбрать. Приступим!
Формальные способы попрощаться
Have a nice day или Have a good ….
Это вежливые способы попрощаться с коллегами, деловыми партнерами или малознакомыми людьми. Например, продавцом в магазине или случайным знакомым в очереди
После good можно подставить существительное, которое подойдет в этой ситуации.
Например, можно сказать «have a good vacation», если ваш собеседник планирует отправиться в отпуск. Фразой «have a good weekend» можно сказать коллегам в пятницу.
See you later/See you soon/Talk to you later!
В русском языке эта фраза звучит как «Увидимся позже!» и подойдет для прощания в разных ситуациях.
I look forward to our next meeting/I look forward to seeing you again soon
Очень формальное выражение, которое подойдет в случае намерения действительно продолжить общение с человеком. Таким образом вы дадите понять, что планируете снова выйти с ним на связь.
- I look forward to our next meeting, Tom — С нетерпением жду нашей следующей встречи, Tом.
It was wonderful to talk to you. I must be going. I’ve got to ….
Очень вежливая форма прощания, которая покажет, что вы вынуждены переключаться с одного дела на другое.
То есть выражение «I've got to» — это простой способ объяснить причину окончания разговора.
- I’ve got to join a conference call in 10 minutes — Я должен присоединиться к конференции через 10 минут.
- I’ve got to pick up my sister from school — Мне надо забрать сестру из школы.
Farewell
В переводе фраза означает «Прощай навсегда» или «В добрый путь», поэтому наиболее уместна в случае, если вы больше никогда не встретитесь со своим собеседником.
- Farewell, friends, I’m leaving! – Прощайте, друзья, я уезжаю!
Заметим, что слово состоит из глаголов «fare» случиться и «well» хорошо . Следовательно, смысл этого прощания также может звучать как «пусть в вашей жизни происходит только хорошее».
Keep in touch
Уместно сказать на прощание с человеком, которого вы не увидите в ближайшее время. Этой фразой вы просите его не пропадать.
Хотя часто «keep in touch» носит лишь вежливый характер. Это похоже на наше «созвонимся как-нибудь».
I’ll see you soon/We’ll talk again soon
Также хороший вариант сказать «пока» тому, с кем вы точно увидитесь в ближайшее время.
- Catherine, it was a pleasure to have met you, and I’m sure we’ll talk again soon — Кэтрин, приятно было вас встретить, и я уверен, мы скоро еще поговорим.
It was nice to see you again/It was nice seeing you
Когда мы приветствуем собеседника, то можем сказать «it’s nice to see you». Соответственно, на прощание со знакомыми людьми подойдет фраза «it was nice to see you again».
Если вы прощаетесь после первой встречи с человеком, то скажите «it was nice meeting you».
Good seeing you/Good talking with you
Подобная к предыдущей фраза, которая пригодиться в случае неожиданной встречи с кем-то. Не используйте ее для прощания с теми, с кем общаетесь постоянно.
Goodnight
Этот формальный способ распрощаться подойдет для использования вечером. Например, когда все друзья расходятся по домам после кафе.
- Good night, my friend. Sleep well — Спокойной ночи, друг мой. Хорошо выспаться.
Неформальные варианты прощаний
Take care
Эту «теплую» фразу можно использовать и в повседневной, и в профессиональной жизни, поскольку окружающие отреагируют на нее весьма положительно.
Как правило, «take care» говорят человеку, которого не увидят какое-то время примерно неделю или намерен сделать что-то сложное.
- Take care of yourself, and don’t get into trouble — Береги себя и не ищи неприятностей.
- Take care of yourself, son — Береги себя, сынок.
Until…/Until we meet again!
Это выражение имеет менее формальную окраску, но его лучше использовать, когда вы точно знаете, что снова увидитесь с собеседником.
Например, если вы увидитесь в следующий понедельник, то можно сказать «until next Monday».
Take it easy
Фраза-аналог «have a nice day», но звучит менее формально. Произнося ее, вы советуете человеку не перенапрягаться и не забывать про отдых.
Также take it easy может значит успокойся, если сказать ее злому или раздраженному человеку.
Bye!
Конечно, банальное «goodbye» мы можем сократить и получить короткий, простой, подходящий к любому случаю способ попрощаться с друзьями и родственниками.
Bye-Bye!
Это милое выражение используется чаще всего в том случае, если вы обращаетесь к ребенку.
Взрослые иногда говорят друг другу «bye bye», но только, когда очень хорошо знают друг друга, флиртуют или пытаются произвести впечатление.
Сленг-прощания
See ya!
Сленговый вариант фразы «See you later» предназначенной для друзей и семьи.
- See ya, mom! — Увидимся, мам!
Later, Laters или Catch you later
«Пересечемся позже» или «Увидимся позже» очень неформальные варианты прощания, допустимы только в кругу очень близких людей. Особенно распространено среди подростков.
К такому прощанию еще можно добавить обращения dear, fella, от fellow – «чувак» и man. дружище, братан
All right then
Характерное для американцев прощание, которое аналогично нашему «Ну все давай. Ну тогда пока. Ну, давай».
Cheers!
В США говорят «Cheers» вместо тоста, а британцы могут так попрощаться в неформальной обстановке.
Еще два варианта того же самого звучат как «cheerie-bye» и «cheerio cheery».
I’m out или I’m out of here
Очень неформальный вариант дать понять присутствующим, что вы уходите.
Более того, говоря I’m out of here вы хотите подчеркнуть свою радость от этого.
Так что будьте осторожны с ее использованием!
I gotta jet
Выражение «I gotta jet» и подобные ему «I gotta take off», «I gotta hit the road», «I gotta run», «I gotta split» и «I gotta head out» — это сленговые версии формального «I’ve got to get going», где «gotta» — это сокращение от «got to».
Обычно люди используют эти фразы, когда куда-то спешат или просто хотят уйти от чего-то неприятного.
Peace!/Peace out
В 1990-х эти неформальные варианты попрощаться пользовались огромной популярностью. Некоторые люди используют их сейчас, но на самом деле очень мало шансов, что другие поймут смысл этой фразы.
I’m off
Еще один достаточно неформальный способ дать собеседникам понять, что вы хотели бы уйти. Для того чтобы эта фраза не выглядела слишком грубо, можно прибавить: «All right then, I’m off» или «Anyway, I’m off».
Конечно, ради вежливости вы можете объяснить, почему уходите. Тогда никто из присутствующих не почувствует неловкости.
Правильно закончить диалог с малознакомым человеком, уйти из вечеринки или попрощаться со старшими очень важно, поскольку так вы закрепляете хорошее впечатление о себе.
Уверенны, что вам не стоит недооценивать этот момент повседневной жизни, поэтому берите на заметку все альтернативы скучному «goodbye» и прощайтесь разнообразно.
Больше полезных блогов об изучении английского читайте на cambridge.ua!
Комментарии
Дуже цікава підбірка.
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)