Лицензия UAPC0121
(044) 580 33 00
(095) 580 33 00
(063) 580 33 00
(098) 580 33 00
Отправляя важные письма на английском, мы часто завершаем их фразой “I look forward to hearing from you.” Правильно ли это? И есть ли этой фразе альтернатива?
Конечно, такая концовка письма выглядит приветливо и вежливо, а также показывает нашу заинтересованность в получении ответа. Но, с другой стороны, это довольно избитое клише, поэтому адресат может отнестись к данной части сообщения как к безличной, ни к чему особому его не обязывающей. А в некоторых случаях эта фраза может быть истолкована как «не вздумайте оставить сообщение без ответа», то есть как проявление пассивной агрессии. А ещё она ставит вас в зависимое положение: вы пока что не можете двигаться дальше и ждёте ответа.
Поэтому давайте посмотрим, чем можно заменить выражение “I look forward to hearing from you”, чтобы поднять коммуникацию на более высокий уровень.
Завершите письмо так, чтобы расставить все точки над «и»: адресат должен понять, чего именно вы от него ожидаете. Вместо пассивной позиции, займите активную, побуждая к конкретному действию. Это можно сделать так:
При наличии жёстких сроков напишите, когда конкретно вы бы хотели получить ответ. К примеру:
Если нет определённой даты, просто попросите в конце письма об ответе, не ограничивая адресата во времени. Такой вариант выглядит мягче и прекрасно подойдет, если ответ для вас желателен, но на самом деле не обязателен. Ещё менее формальным выражением будет такое:
Если требуется срочный ответ, но нет ограничений по времени, воспользуйтесь этой фразой. Она будет лучшим стимулом для получателя, чем “I look forward to hearing from you.” Однако, чтобы не производить впечатления чрезмерной напористости, следует учитывать контекст. При дружеском тоне всего письма такая концовка имеет вполне дружелюбное звучание. Но если тон деловой, это может быть больше похоже на суровое предупреждение.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Как писать мотивационное письмо: запрещенные и рекомендованные слова
Такая фраза подчеркивает, что сообщения от этого собеседника очень приветствуются. Это свежо, неформально и чудесно будет работать в ситуации постоянного диалога. Здесь вы не настаиваете на ответе, поэтому используйте данную фразу, когда будете рады отклику адресата, но не нуждаетесь в нем критически.
Иногда обратная связь требуется только при изменении статуса проекта. Если так, вам пригодится выражение:
Настойчивость не будет тут лишней: когда вам крайне необходимо отслеживать все этапы проекта, скажите об этом прямым текстом.
Шутки в сторону – ответ нужен вам еще на вчера. Такую заключительную ремарку стоит приберечь на тот случай, когда адресат мешкает, и его нужно немного «привести в чувство». Тон сообщения серьезный и даже сердитый, ведь вы решительно настроены добиться запаздывающего ответа! В других ситуациях применять эту фразу не рекомендуется.
В неформальных письмах “Write soon” в качестве прощания сигнализирует получателю, что вам будет приятно получить от него ответ, но вы не налагаете на него обязательств. Отлично подходит для дружеской переписки, для сообщений родственникам. Однако для деловых писем эта фраза уж слишком фамильярна, поэтому оставьте ее для частной жизни.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 13 английских идиом, которые оживят ваше общение на рабочем месте