Школа английского языка Cambridge.ua
Тест уровня Пробный урок
  • RU
  • UK
Personal cabinet
Гость
Авторизоваться
Английский для взрослых
  • Английский для взрослых
  • Изучение уровня
  • Английский интенсив
  • Разговорный английский
  • Бизнес-английский
  • Подготовка к экзаменам Cambridge English
  • Подготовка к IELTS
  • Подготовка к TOEFL
  • Юридический английский
Для подростков 13–17 лет
  • Для подростков 13–17 лет
  • Изучение уровня и подготовка к экзаменам Cambridge English
  • Подготовка к НМТ
  • Летний экспресс-курс
  • Летний разговорный курс
Для детей 6–12 лет
  • Для детей 6–12 лет
  • Английский для детей (6-10 лет)
  • Английский для детей (11–12 лет)
  • Летний экспресс-курс (6–10 лет)
  • Летний экспресс-курс (11–12 лет)
Английский для компаний
  • Английский для компаний
  • Корпоративное тестирование уровня английского языка
  • Практические бизнес-воркшопы
Разговорные клубы
Видеоуроки английского
  • Тест уровня
  • Бесплатный пробный урок
  • Английский онлайн
  • Английский индивидуально
  • Преподаватели
  • Организация обучения
  • Экзамены Cambridge English
  • Найти сертификат
  • Цены
  • Скидки
  • Подарочный сертификат
Смотреть все контакты

Киев, 01054, Украина, ул. Ярославов Вал, 13/2-Б, офис 39

Станция метро — Золотые Ворота

Показать на Google Maps
  • +380 (44) 580 33 00
  • +380 (95) 580 33 00
  • +380 (63) 580 33 00
  • +380 (98) 580 33 00
  • info@cambridge.ua
  • Messenger
  • Telegram
  • Viber
Гость
Авторизоваться
  • Русский
  • Українська
  • Курсы английского языка
  • О компании
  • Благотворительность
  • Новости
  • Блог
  • Вакансии
  • Преподаватели
  • Контакты

Киев, 01054, Украина, ул. Ярославов Вал, 13/2-Б, офис 39

Станция метро — Золотые Ворота

Показать на Google Maps
+380 (44) 580 33 00
  • +380 (95) 580 33 00
  • +380 (63) 580 33 00
  • +380 (98) 580 33 00
  • info@cambridge.ua
  • Messenger
  • Telegram
  • Viber
  1. Главная
  2. 🟠 Блог
  3. Идиомы на английском: самые употребляемые фразеологизмы с переводом

Идиомы на английском: самые употребляемые фразеологизмы с переводом

  • Катерина Кобелева

    Content manager

Идиомы на английском: самые употребляемые фразеологизмы с переводом - Блог Cambridge.ua
8.04.2026
1
3 минуты

Идиомы — это устойчивые выражения в английском языке, которые обычно имеют переносное значение. Подобно украинским поговоркам и оборотам, они подчеркивают речь и делают ее эмоционально насыщенной.

В этом блоге мы рассмотрим самые распространенные фразеологизмы, исследуем их содержание и приведем примеры применения в быту.

Так что хватайте блокноты — и вперед обогащать свой английский интересными идиоматическими выражениями!

15 самых популярных идиом (must-know)

А начнут наше путешествие самые распространенные идиомы на английском. Уверены, вы наверняка слышали хотя бы пару из них в кино или на уроке.

Break the ice

Означает «сломать лед»: правда, не буквально. Эту фразу используют, чтобы сбавить напряжение или разговориться в начале общения.

  • She told a funny story to break the ice at the beginning of the meeting — Она рассказала смешную историю, чтобы растопить лед в начале встречи.

Hit the nail on the head

«Попасть в цель», то есть точно описать или понять суть проблемы или ситуации.

  • Eve really hit the nail on the head with her analysis of the problem — Ева действительно попала в цель, благодаря своему анализу проблемы.

Piece of cake

Идиома подразумевает что-то очень простое в исполнении. Например, если задание — a piece of cake, значит с ним легко справиться.

  • The test was a piece of cake for me — Тест был для меня очень простым.

To feel under the weather

Если вы приболели или же имеете плохое самочувствие, то вы — feel under the weather.

  • I'm feeling a bit under the weather today, so I'm going to rest — Сегодня я чувствую себя несколько плохо, поэтому планирую отдохнуть.

Let the cat out of the bag

Эта идиома означает раскрыть секрет или случайно выдать информацию. Когда кто-то — lets the cat out of the bag, он рассказывает то, что должен был скрывать.

  • He let the cat out of the bag about the surprise party — Он ненароком рассказал о вечеринке, которая должна была быть сюрпризом.

Burn the midnight oil

Советуем использовать фразеологизм, говоря о работе или учебе до поздней ночи с целью закончить важное дело.

  • He had to burn the midnight oil to finish the project on time — Ему пришлось работать до поздней ночи, чтобы вовремя завершить проект.

Speak of the devil

«Про вовка промовка» — украинский аналог этого выражения. Итак, используем идиому, когда человек, о котором шел разговор, неожиданно появляется в поле зрения.

  • Speak of the devil, I was just about to call you when you walked in — Про вовка промовка, я как раз собирался позвонить тебе, прежде чем ты зашел.

Once in a blue moon

Употребляем эту идиому, когда что-то случается очень редко, почти никогда.

  • My relatives from Canada visit us once in a blue moon — Мои родственники из Канады наведываются к нам очень редко.

To cut corners

Выражение указывает на экономию времени и денег в процессе выполнения работы.

  • They cut corners on the construction, so the building isn't very sturdy — Они сэкономили на строительстве, поэтому здание не слишком прочное.

Хотите свободно общаться на английском?

Наши курсы разговорного английского помогут вам уверенно использовать язык в реальных жизненных ситуациях

Подать заявку

When pigs fly

Фраза «когда свиньи полетят» свидетельствует о том, что никогда не произойдет или является невозможным. В украинском языке мы также имеем похожую поговорку — «когда рак на горе свистнет».

  • She'll clean his room when pigs fly — Она уберет в комнате, когда рак на горе свистнет.

Steal someone’s thunder

Такое короткое выражение является способом сказать о человеке, присвоившем чужое признание или получившем похвалу за то, чего не делала.

  • Maria stole my thunder by announcing my idea as if it was her own — Мария присвоила славу за мою идею, будто бы она была ее собственная.

Barking up the wrong tree

Кембриджский словарь толкует это выражение так: to be wrong about the reason for something or the way to achieve something. То есть, идиома используется, когда кто-то ошибается относительно кого-то/чего-то.

  • If you think I'm the one who broke the vase, you're barking up the wrong tree — Если ты думаешь, что это я разбил вазу — ты ошибаешься.

Take with a pinch of salt

Этой идиомой подчеркивают скептическое отношение к информации, которую не следует воспринимать буквально.

  • You should take what he says with a pinch of salt — he likes to exaggerate — К тому, что он говорит, стоит относиться с осторожностью — он любит преувеличивать.

Kill two birds with one stone

Закладываемся, вам точно известно значение украинского фразеологизма «убить двух зайцев одним выстрелом». «Kill two birds with one stone» говорит о том же — выполнить действие, которое решит сразу два дела.

  • By picking up groceries on my way home, I killed two birds with one stone — Зайдя в магазин по дороге домой, я убил двух зайцев одним выстрелом.

Jump on the bandwagon

Если вы следуете идее или тренду только из-за их популярности, то стоит использовать эту фразу.

  • After everyone started investing in crypto, Jake jumped on the bandwagon too — Когда все начали инвестировать в криптовалюту, Джейк тоже подхватил эту моду.

Популярные сленговые сокращения в английском языке

Узнать!

Английские идиомы об эмоциях и чувствах

To be in good spirits/good humor

Чувствовать себя беззаботно, быть в хорошем настроении, веселым и дружелюбным.

  • The students was in good spirits as they approached their project deadline — Студенты были в хорошем настроении, так как приближались к завершению проекта.

To be over the moon

Так можно сказать про человека, который переполнен счастьем, он доволен или взволнован в хорошем смысле.

  • We were over the moon when we found out that we were moving to Ukraine — Мы были на седьмом небе от счастья, когда узнали, что переезжаем в Украину.

To feel upbeat

Означает чувствовать себя полным надежды, оптимизма и радости.

  • Listening to her favorite song made her feel upbeat — У нее поднялось настроение после прослушивания любимой песни.

Fed up

Каждый раз, когда вы действительно чем-то расстроены или больше не хотите иметь дело с чем-либо неприятным, можете описать это с помощью следующей идиомы.

  • I have had a terrible day at work and I’m feeling completely fed up! — У меня был ужасный день на работе, и я чувствую себя сытым по горло!

To push one’s buttons

Вызывать у кого-либо сильную негативную реакцию или эмоциональный отклик.

  • My brother knew exactly how to push my buttons and get me in trouble with our parents — Мой брат точно знал, как на меня надавить и втянуть в неприятности с нашими родителями.

To lose it

Потерять самообладание, и проявить гнев.

  • My mom lost it when she found out that I had failed my test — Моя мама была в ярости, когда узнала, что я провалил тест.

Pull yourself together

Означает контролировать свои эмоции; оправиться от сильного эмоционального потрясения.

  • I know it was hard seeing your ex-girlfriend at the cinema, but you need to pull yourself together — Я знаю, тебе было тяжело увидеть свою бывшую девушку в кинотеатре, но тебе нужно взять себя в руки.

Mixed feelings

Это выражение используется для описания состояния, когда вы испытываете сразу несколько чувств — вы счастливы, но в то же время грустите, волнуетесь и т. п.

  • I had mixed feelings about moving to another city — У меня были смешанные чувства по поводу переезда в другой город.

Фразеологизмы на английском о работе и бизнесе

Take the bull by the horns

Для нас эта идиома будет звучать так: «взять быка за рога». Это означает смело и решительно действовать в сложной или рискованной ситуации.

  • I took the bull by the horns and confronted him about his mistreatment of the workers — Я взял быка за рога и обвинил его в жестоком обращении с рабочими.

Фразовые глаголы в английском языке

Читайте практический гид по Phrasal Verbs.

К блогу

Ahead of the curve

«Впереди всего мира» или «на шаг впереди». Компания, о которой так говорят, занимает лидирующие позиции, точно предсказывает тенденции, идет в ногу со временем и знает, как опередить конкурентов.

  • In equipping its vehicles with mobile WiFi, the company was ahead of the curve — Оснастив свои автомобили мобильным Wi-Fi, компания оказалась на шаг впереди.

Cut the mustard

Что же подразумевают, когда на рабочем месте «режут горчицу»? Так говорят о ком-то или о чем-то, что оправдало ожидания, стало успешным или достигло соответствующего заданного стандарта.

  • Other magazines have tried to copy the formula but have never quite cut the mustard — Другие журналы пытались скопировать эту формулу, но так и не добились успеха.

Not going to fly

Так говорят о том, что не сработает, не увенчается успехом, будет неэффективным или неприемлемым. Эта идиома обычно используется в будущем времени.

  • You aren’t doing your work on time. And also missing a lot of working days. This sort of behavior is not going to fly in our company — Вы не выполняете свою работу в срок, а также пропускаете много рабочих дней. Такое поведение в нашей компании недопустимо.

On the back burner

Эту идиому используют, когда сообщают, что отложили какую-то задачу или проект на второй план. Например, когда появилось что-то более срочное или приоритетное.

  • We understood that the project was secure, but now it is to be pushed on to the back burner as the financial package is re-examined — Мы полагали, что проект обеспечен, но теперь его придется отложить на второй план, поскольку финансовый пакет подлежит пересмотру.

Off the cuff

Делать что-то off the cuff означает действовать спонтанно, наобум, без подготовки, импровизируя.

  • I hadn’t prepared a speech so I just said a few words off the cuff — Я не подготовил речь, поэтому просто сказал несколько слов, импровизируя.

Body parts idioms: идиомы о частях тела

To be an old hand

В русском языке есть отличный аналог — «стреляный воробей», то есть человек, который уже не раз проходил через определенный опыт и знает все тонкости. Это тот, кто не растеряется, не сделает типичных ошибок и точно знает, как действовать.

  • We should be able to trust Silva to negotiate a good deal for us: he's an old hand at the game — Мы можем доверить Сильве ведение переговоров — он в этом деле стреляный воробей.

To be all ears

Означает быть максимально внимательным и готовым слушать. Представьте, что кто-то собирается поделиться интересной историей или важной новостью, а вы затаили дыхание и настроились ловить каждое слово.

  • How was your vacation? Tell me everything, I’m all ears! — Как прошел твой отпуск? Рассказывай все, я внимательно слушаю!

To have a finger in every pie

Аналог нашей идиомы «быть в каждой бочке затычкой» или «совать свой нос». Она уместна, когда кто-то часто вмешивается в ситуации, которые его не касаются, и раздражает этим всех остальных.

Фраза, кстати, использовалась еще самим Шекспиром в пьесе «Генрих VIII», и вот пример из неё:

  • The devil speed him! No man’s pie is freed from this ambitious finger! — Пусть ему черт поможет! Он в каждое дело сует свой нос!

To be caught red-handed

Фраза отсылает к случаю, когда преступника ловят на месте преступления с кровью на руках.

  • My boyfriend caught me red-handed eating biscuits when I was on a diet — Мой парень поймал меня с поличным, когда я ела печенье во время диеты.

To have a runny/running nose

Эта фраза используется в значении «сильный насморк», когда из носа течёт. Обратите внимание, стоит различать runny nose и running nose.

Первым словосочетанием описывают насморк как общий симптом болезни. Running nose имеет то же значение, но описывает конкретный случай симптома, который наблюдается прямо сейчас.

  • I guess I caught a cold. I’m sneezing all the time and I have a runny nose — Кажется, я простудился. Постоянно чихаю, и у меня насморк.

An eye-opening

Идиома, означающая что-то поразительное, неожиданное или то, что меняет ваш взгляд на вещи. Это может быть новый опыт, шокирующая информация или ситуация, которая заставляет задуматься и посмотреть на мир по-другому.

  • The film «China Blue» is an eye-opening look into the lives of sweatshop workers — Фильм «China Blue» открывает глаза на жизнь работников потогонных фабрик.

To have itchy feet

Фраза происходит от идеи, что зуд в ногах символизирует желание отправиться в путешествие. Если у вас «зудят ноги», значит, вам не сидится на месте, и вы жаждете приключений.

  • After two years in the same job, I started getting itchy feet and wanted to travel — После двух лет на одной работе у меня появилось неудержимое желание путешествовать.

Идиомы о здоровье и самочувствии

In tip-top shape

Состояние именно физического подъема можно описать этой идиомой. Используется обычно в неформальном и дружеском общении.

  • After months of training, he was in tip-top shape — После нескольких месяцев тренировок он был в отличной форме.

Fresh as a daisy

Когда вы используете fresh as a daisy, собеседник понимает, что сейчас вы чувствуете себя очень энергично и находитесь «в тонусе».

В русском языке похожее значение имеет словосочетание «свежий как огурчик».

  • Despite staying up late, she appeared fresh as a daisy the next morning — Несмотря на позднее пробуждение, на следующее утро она выглядела очень свежо.

Out of shape

Как это часто бывает, после всплеска энергии наступает состояние, которое мы называем «не в ресурсе». Именно это значение имеет данная идиома. Нашим аналогом является словосочетание «не в форме».

  • After a few months without exercise, I felt really out of shape — После нескольких месяцев без физических упражнений я чувствовал себя совсем не в форме.

Lose your marbles

Этой идиомой обычно описывают забывчивость и потерю памяти, в основном когда речь идет о пожилых людях. Также ею можно описать состояние безумия.

  • He joked that he was losing his marbles as he kept forgetting things in his old age — Он шутил, что теряет рассудок, потому что в преклонном возрасте постоянно забывает вещи.

Take it easy

Признайтесь, у вас в голове тоже автоматически зазвучала песня «Relax, Take It Easy»? Как и песня британского певца MIKA, эта идиома призывает нас успокоиться, расслабиться и отдохнуть. Соответствием в нашем языке может служить фраза «не принимать близко к сердцу».

  • The doctor advised him to take it easy and rest more — Врач посоветовал не принимать все так близко к сердцу и больше отдыхать.

Recharge your batteries

Эта идиома легко воспринимается, ведь мы знаем похожую. «Зарядить батарейку» — именно так описываем состояние, когда хотим восстановить жизненные силы и немного отдохнуть.

  • A week in the mountains helped me recharge my batteries — Неделя в горах помогла мне восстановить силы.

A couch potato

Кембриджский словарь объясняет выражение следующим образом: a person who watches a lot of television and does not have an active life. То есть эта идиома используется, когда описывают человека, ведущего малоподвижный или сидячий образ жизни.

  • My brother is such a couch potato, he spends all day on the sofa watching TV — Мой брат такой лежебока, он целый день проводит на диване, смотря телевизор.

Животные в английских идиомах

Curiosity killed the cat

Думаем, большинство слышали о любопытной Варваре, которая на рынке лишилась носа. Именно таким предостережением нас с детства удерживали от чрезмерного любопытства к чужим делам. А вот в английском в таких предостережениях нет Варвары, зато есть кот с печальной судьбой.

  • She was warned not to snoop around the office, but curiosity killed the cat — Ей запретили «вынюхивать» информацию в офисе, но она не послушалась — любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

Copycat

Кто-то вас копирует? Или списывает вашу работу и выдает за свою? Это copycat — муха-повторюха!

  • The new restaurant is a copycat of the famous one down the street — Этот новый ресторан — точная копия известного заведения, расположенного ниже по улице.

Scaredy-cat

Это выражение описывает человека, которого легко напугать. Чаще всего так говорят о детях.

  • Don't be such a scaredy-cat; it's just a movie — Не будь таким трусом; это всего лишь фильм.

When the cat’s away, the mice will play

«Кот из дома — мышки в пляс». Это идиома на английском языке, означающая отсутствие руководителя или сдерживающего фактора, без которого человек начинает развлекаться и бездельничать.

  • The boss is on vacation, so when the cat's away, the mice will play — Босс в отпуске, так что: кот из дома — мышки в пляс.

Названия животных на английском языке с рисунками и переводом

Читать

Work like a dog

Тяжело работать, трудиться.

  • She worked like a dog to finish the project on time — Она трудилась не покладая рук, чтобы завершить проект вовремя.

Let sleeping dogs lie

Смысл поговорки: «не буди лихо, пока оно тихо», то есть не стоит возвращаться к старым проблемам.

  • We should let sleeping dogs lie and not bring up the past — Нам не следует будить лихо и вспоминать прошлое.

Hold your horses

Эта фраза означает «придержи коней». Ее используют, когда кто-то действует импульсивно или слишком торопится, и стоит притормозить, чтобы обдумать ситуацию.

  • Hold your horses! We haven't finished yet — Подожди! Мы еще не закончили.

Straight from the horse’s mouth

Информация из первых рук.

  • I heard it straight from the horse's mouth that the event is cancelled — Я узнал из первых рук, что мероприятие отменено.

The early bird catches the worm

Если вы хотите подчеркнуть важность инициативности, дисциплины и умения воспользоваться возможностью, употребите эту идиому. В русском языке она звучит так: «кто рано встает, тому Бог подает».

  • She always gets the best deals because the early bird catches the worm — Она всегда получает самые выгодные предложения, потому что «кто рано встает, тому Бог подает».

Самые мелодичные идиомы английского языка

В заключение предлагаем вам насладиться подборкой мелодичных выражений, ведь английские идиомы могут быть очень красивыми. Итак, ознакомьтесь с таблицей ниже и сохраните понравившиеся варианты!

Идиома Значение Пример с переводом
It takes two to tango «Для танго нужны двое». Так говорят, чтобы напомнить, что для выполнения действия потребуется несколько человек. They argued, but remember, it takes two to tango — Они поссорились, но не забывай, что в этом виноваты оба.
Variety is the spice of life Разнообразие придает жизни вкус. I love trying new foods; variety is the spice of life — Мне нравится пробовать новые блюда; разнообразие делает жизнь интереснее.
Every cloud has a silver lining «Нет худа без добра». В любой плохой ситуации есть что-то хорошее. Losing that job was hard, but every cloud has a silver lining — Потерять работу было тяжело, но нет худа без добра.
Wear (one’s) heart on (one’s) sleeve «Душа на разрыв». О тех, кого очень легко «прочитать» — все чувства и эмоции у них буквально написаны на лице. Diana always wears her heart on her sleeve, so you know exactly how she feels — Диану всегда легко прочитать, поэтому ты точно знаешь, что она чувствует.
What goes around, comes around «Что посеешь, то и пожнешь». То, что ты делаешь другим, возвращается к тебе. He cheated his friends, but what goes around comes around — Он обманывал друзей, но что посеешь, то и пожнешь.
Birds of a feather flock together «Два сапога пара». Люди с похожими интересами или характерами. They’re always together; birds of a feather flock together — Они всегда вместе; два сапога пара.
People who live in glass houses should not throw stones «В чужом глазу сучок видит, а в своем и бревна не замечает». Не стоит критиковать других, если у тебя самого есть недостатки. Don’t judge her; people who live in glass houses should not throw stones — Не суди ее; не стоит критиковать, если сам не безупречен.

Итак, английские идиомы — не только интересная часть языка, но и ключ к исчерпывающему пониманию культуры и мышления ее носителей.

Используя популярные фразеологизмы в речи, вы будете звучать естественнее и увереннее. Главное — не бояться практиковать их в контексте. Даже несколько идиом в вашем словарном запасе могут существенно оживить речь и сделать общение более ярким.

Например, во время онлайн обучения в Cambridge.ua изучение выражений часто сочетается с практикой в диалогах или дискуссиях. Это позволяет не просто запомнить значение фразеологизмов, но и научиться уместно употреблять их в повседневной жизни.

Повторяя идиомы на английском, вы непременно hit the nail on the head в любой ситуации!

1

Другие блоги по тегам:

  • Culture
  • Speaking
  • Words&Phrases

Оставить комментарий Отменить ответ

Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)

Читайте также

Цвета на английском языке с переводом и транскрипцией

3 минуты

30 английских идиом о лете, которые стоит знать

4 минуты

Фразы, цитаты и 🔆 слова о лете на английском языке

7 минут

Английские слова уровня B2: лексический запас для уровня Upper-Intermediate

7 минут

Части тела на английском языке: названия, транскрипция и перевод

4 минуты

Цитаты и лексика о маме на английском языке

3 минуты

Правила центра Договор обучения Условия доступа к Видеоурокам Найти сертификат Цены Скидки Подарочный сертификат Бесплатный пробный урок Кабинет Карта сайта
License

О компании Контактные данные Организация обучения Преподаватели Тест уровня Блог Новости Вакансии Благотворительность Экзамены Cambridge English

Все курсы английского Английский для взрослых Для подростков 13–17 лет Для детей 6–12 лет Английский для компаний Английский онлайн Английский индивидуально Видеоуроки английского Разговорные клубы

Контакты

Киев, 01054, Украина, ул. Ярославов Вал, 13/2-Б, офис 39. Ближайшая станция метро — Золотые Ворота

Показать на Google Maps

Наши Telegram-каналы

CambridgeUA CambridgeUA Clubs
footer logo

2009–2026 Официальный подготовительный центр University of Cambridge English Examinations в Украине, лицензия №52374

Нажимая "Принять", вы даете согласие на сохранение файлов cookie на вашем устройстве для улучшения навигации по сайту, осуществления анализа использования сайта и повышения качества рекламы. Политика конфиденциальности