Пожалуй, все любят полакомиться сочными, свежими фруктами, особенно когда приходит их пора. А она, на самом деле, совсем скоро, ведь последний месяц весны начинается уже через несколько дней. Поэтому и до жаркого лета тоже остался какой-то взмах руки.
Предлагаем вместе вспомнить названия любимых фруктов и ягод, а также узнать интересные «фруктовые идиомы».
Types of berries
Ягода в английском языке переводится как berry, и именно эта концовка входит во многие названия и разновидности ягод.
Barberry — барбарис
Bilberry — черника
Bird Cherry — черемуха
Blackberry — ежевика
Blueberry — голубика
Cranberry — клюква
Dogwood — кизил
Elderberry — бузина
Foxberry/ Lingonberry — брусника
Goji Berry — ягоды
Годжи Gooseberry — крыжовник
Juniper Berry — можжевельник
Mistletoe Berry — ягода омелы
Mulberry — шелковица
Raspberry — малина
Rowanberry — рябина
Strawberry — клубника,
Wild Strawberry — земляника
Построим несколько предложений:
- Did you know that you can make tea from the berries?
А вы знали, что из ягод можно приготовить чай? - The berries also make a very palatable jelly, often served with meat.
Из ягод также получается очень вкусный джем, который часто подают с мясом. - You could see the little seeds of the berries in this jam.
В этом варенье вы можете увидеть маленькие косточки ягод. - There ain’t no berries here.
Здесь нет ягод.
Однако, не забываем, что существуют названия ягод и без этой части “berry”:
Currant — смородина
Grape — виноград
Hawthorn — боярышник
Sea-Buckthorn — облепиха
Snowball Tree — калина
Rowan — рябина
Много или мало?
Если фрукт или ягода настолько велики, что их нельзя съесть за один раз самому, то он будет бесчисленным. В таком случае его измеряют в кусках, например, арбуз — watermelon, или дыню — melon:
- He ate 6 pieces of watermelon yesterday — Он съел 6 кусков арбуза вчера.
- I will cut this melon into 10 pieces — Я порежу дыню на 10 ломтиков.
Однако когда мы говорим о ягоде в общем, то употребляем так:
- Watermelons are traditionally grown in the fields of Kherson region — Арбузы традиционно выращивают на полях в Херсонской области.
Fruit or fruits
В английском языке слово fruit используют, когда речь идет о любом фрукте в целом. Например:
- Pears are my favourite fruit — Груши — мои любимые фрукты.
- fresh/dried/tinned: Eat plenty of fresh fruit and vegetables for good health! — Ешьте много свежих фруктов и овощей для крепкого здоровья!
- a piece of: Every morning I eat a piece of fruit for dessert — Каждое утро я ем кусочек фрукта на десерт.
А вот когда рассказывают о конкретном виде плодов, тогда употребляют fruits, то есть они вычисляемы: lime — limes.
- What fruit shall we have in market? Bananas? — Какие фрукты нам нужно взять в магазине? Бананы?
- Созданный из фруктов или относящийся к фруктам: This restaurant doesn’t have any fruit juice — В этом ресторане нет ни одного фруктового сока.
- There are many fruit trees in my grandmother’s garden — В саду моей бабушки много фруктовых деревьев.
Apple — яблоко
Apricot — абрикос
Banana — банан
Cantaloupe — канталуп (подвид дыни)
Coconut — кокос
Dragon fruit — питахайя
Fig — инжир
Grapefruit — грейпфрут
Guava — гуава
Lemon — лимон
Lime — лайм
Kiwi — киви
Mango — манго
Nectarine — нектарин
Orange — апельсин
Papaya — Папайя
Passion fruit — маракуйя
Peach — персик
Pear — груша
Pineapple — ананас
Plum — слива
Quince — айва
Melon — дыня
Pomelo — помело
Star fruit — карамбола
Persimmon — хурма
Pomegranate — гранат
Tangerine — мандарин
Idioms
Английский язык действительно богат идиомами. Да, они похожи на украинские фразеологизмы и их часто невозможно перевести дословно, ведь от этого теряется весь смысл.
- Low-Hanging Fruit — любая ситуация, когда вы пытаетесь быстро получить выигрыш или добиться быстрого успеха.
To get better marks in your exam, always look for those low-hanging fruit questions first that you can answer more easily — Для того, чтобы получить лучшие оценки на экзамене, всегда сначала ищите вопросы, на которые вам будет легче ответить.
- A plum job — желаемая высокооплачиваемая должность, которая считается относительно легкой в исполнении.
She didn’t look like someone who had landed the plum job in New York — Она не походила на человека, который устроился на высокооплачиваемую хорошую работу в Нью-Йорке.
- Top banana — лидер.
It’s useful being top banana in this community — Полезно быть главным в этом сообществе.
- Go bananas — несколько сойти с ума (можем использовать это как в положительном, так и в отрицательном смысле).
You can choose any gift in this store, but don’t go bananas — Ты можешь выбрать любой подарок в этом магазине, но не сходи с ума.
- Easy-peasy, lemon squeezy — легко, элементарно, легче легкого. Аналог фразы «a piece of cake».
So now my dear, don’t cry about it, learning how to add fractions is easy-peasy! Итак, дорогая моя, не плачь над этим, научиться складывать дроби легко!
- Sour Grapes — не очень радостно реагировать, когда вы слышите хорошие новости о достижениях другого человека; делать вид, что совсем не хотите того, чего на самом деле не можете получить. Если коротко — завидовать.
These students should take recent criticisms seriously, not treat them as sour grapes — Эти студенты должны относиться серьезно к критике, а не делать вид, будто им это ни к чему.
- To have a second bite of the cherry — получить второй шанс.
She decided to give her friend a second bite of the cherry. Perhaps he will do better this time — Она дала своему другу второй шанс. Возможно, ему удастся поступить лучше на этот раз.
Apple idioms and phrases
А вот о яблоках в английском языке придумали немало изречений, которые достойны отдельной главы. Несколько из них:
- An apple a day keeps the doctor away — Одно яблоко в день избавит вас от похода к врачу.
- The apple never falls far from the tree — Яблоко от яблони недалеко падает.
- The rotten apple injures its neighbours — Гнилое яблоко испортит и соседние (паршивая овца все стадо портит).
- Bad apple — Негодяй; человек с плохой репутацией и имеющий плохое влияние на других.
This bad apple ruined my new dress with his cocktail! Этот подлец испортил мое новое платье своим коктейлем!
- Comparing apples and oranges — сравнивать совершенно разные вещи.
In reality, comparing these two movies is a bit akin to comparing apples and oranges — На самом деле сравнение этих двух фильмов чуть-чуть похоже на сравнение яблок и апельсинов.
- The apple of one’s eye — свет глаз, (идиому используют когда говорят о чем-то очень важном).
Your father was the apple of my eye — Твой папа был светом моих глаз.
А также уместно будет употребить фразу, когда хотите подчеркнуть свою любовь к кому-нибудь. Например, в случае неодобрительной оценки или замечания:
You’re the apple of my eye, but that painting is really awful.
Я тебя очень люблю, но этот рисунок действительно ужасен.
Или в значении «запретного плода»:
Sorry, you’re not the apple of my eye.
Прости, но ты не мой запретный плод.
Finally
Кстати, тему фруктов и ягод можно смело использовать при обучении детей английскому. И лучше всего для этого подходит игровая форма. Вы можете легко использовать карты, игрушки или картинки для большего интереса. Хорошо подойдут для этого игрушечные овощи и фрукты.
Таким образом, не только проведете время с ребенком, играя, но и изучите новые слова. It will never be superfluous! Никогда не будет лишним!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)