«Сезон застуд» вже тут.
Холодний вітер невпинно натякає нам, що час одягати шапки, а ми, звичайно, чинимо цьому опір. Хтось у цій сутичці має перемогти. Маємо надію, що це саме ви!
Проте якщо вам не пощастило, запасайтесь мікстурами, загортайтесь у теплу ковдру і готуйте своїм колегам та друзям повідомлення про те, що на декілька днів ви зникнете з радарів.
Тож, як правильно описати свій стан, якщо у вашому середовищі домінує англійська мова? У нашому блозі ви дізнаєтесь про те, які вирази та ідіоми допоможуть описати ваші симптоми.
До того ж ці слова будуть корисні під час візиту до лікаря чи походу в аптеку, якщо ви опинилися за кордоном.
Залишайтесь з нами!
Слова, які допоможуть описати ваш стан
Несподівано почали чхати? Горло болить щоразу, коли ковтаєте? Іноді навіть звичайна застуда може змусити вас почуватися жахливо. І ось ви там, у світі, де «гарячий чай» замінив усі напої світу, а термометр — став найближчим.
Як описати такий стан детально та чітко? Вивчимо терміни, які в цьому допоможуть.
Термін | Переклад |
---|---|
infectious disease | інфекційне захворювання |
cold | застуда легке респіраторне захворювання, викликане вірусами |
head cold | застуда це не медичний діагноз, а опис стану, коли симптоми застуди відчуваються вище шиї, тобто є закладеність носу, головний біль, нежить |
common cold | застуда офіційна назва хвороби, медичний термін |
flu | грип |
influenza | грип аналог слова flu, але більш формальний |
avian flu | пташиний грип |
swine flu | свинячий грип |
anti-flu | проти грипу |
sore throat | біль у горлі |
sneeze | чхати |
fever | лихоманка |
headache | головний біль |
chills | озноб |
fatigue | втома |
muscle aches | біль у м’язах |
chest discomfort | дискомфорт у грудях |
body aches | біль у тілі |
malaise | погане самопочуття |
run-down | виснаженість |
to catch a chill | захворіти через холод |
Якщо вас турбує кашель або cough, описати його можна так:
- dry cough — сухий кашель,
- wet cough — вологий кашель,
- persistent cough — тривалий кашель,
- mild cough — легкий кашель,
- uncontrollable cough — неконтрольований кашель,
- severe cough — сильний кашель,
- coughing fit — напад кашлю.
Який вигляд ці слова мають у реченні?
- Every morning for the last week, I’ve woken up with a persistent cough Щоранку протягом останнього тижня я прокидаюся з постійним кашлем, який ніяк не проходить. that just won’t go away.
- He had a coughing fit Посеред зустрічі у нього почався напад кашлю, і йому довелося виправдовуватися. in the middle of the meeting and had to excuse himself.
Як розповісти про проблеми з носом?
Вираз | Переклад |
---|---|
congestion | закладеність носа стан, коли дихання через ніс дещо ускладнене |
a stuffed-up nose / blocked nose | сильна закладеність носа стан, коли дихати через ніс дуже важко або майже неможливо |
bunged up | сильний нежить неформальний вираз |
runny nose | нежить |
sniffle | шморгання носом |
Розглянемо декілька прикладів:
- I’ve got a blocked nose, so I can hardly breathe through it — У мене закладений ніс, тому я ледве можу дихати.
- She’s been sniffing all day because of her runny nose — Вона весь день шмигає носом через нежить.
- After the walk in the freezing cold, I ended up with a stuffed-up nose — Після прогулянки на морозі у мене заклало ніс.
Як сказати іншим, що ви захворіли?
Ви точно чули вираз «I’m sick». Це основний і найпростіший спосіб розповісти іншим про погане самопочуття. Додаючи прислівники, можна більше детально описати свій стан. Наприклад, «I am a little sick» або «I am extremely sick».
До речі, ми можемо замінити дієслово «be» на дієслово «feel» і такі варіанти також будуть коректними: I feel sick, I feel kind of sick.
Однак, є безліч інших висловлювань, тож розглянемо їх:
- I have a cold — я застудився.
- I am ill слово «ill» має те ж значення, що й «sick», однак «sick» вживається набагато частіше, ніж слово «ill» — я хворий.
- I feel terrible — я почуваюся жахливо.
- I’m not feeling well — я погано почуваюся.
Але й це ще не все! Розглянемо інші варіанти.
I have come down with something
Ми можемо використати вираз «come down with something», щоб сказати, що захворіли.
А ось «something» слід вжити тоді, коли ви не впевнені яка саме у вас хвороба. Якщо це відомо, то можна замінити «something» на назву хвороби.
Наприклад:
- I have come down with a cold — Я застудився.
- I have come down with the stomach flu — Я підхопив шлунковий грип.
Також з цим виразом можна використовувати «I think…»: I think that I have come down with the flu. Мені здається, що я захворів на грип.
I have caught a cold
Це один з найбільш розповсюджених варіантів.
Ми часто вживаємо цей вираз у теперішньому доконаному часі.
- I have caught a cold — Я застудився.
- I think I’ve caught the flu — Здається, я підхопив грип.
Однак можна використовувати й минулий час. Значення виразу від цього не зміниться.
- I caught the flu last week — Минулого тижня я підхопив грип.
Цей вираз можна розширювати та доповнювати, аби додавати більше симптомів.
Наприклад:
- I think I caught this cold from you — Здається, я підхопив цю застуду від тебе.
- I caught the flu when someone on the bus coughed on me — Я підхопив грип, коли хтось в автобусі кашлянув на мене.
I caught a bug
«A bug» — це сленгове слово, яке означає хворобу або вірус, про щось конкретне тут не йдеться. Загалом I caught a bug — невимушений вислів, аби сказати, що ви захворіли.
Як описати наскільки погано ви себе почуваєте
- Mild — легкий
Так можна описати легкий перебіг застуди, симптоми якої не суттєво впливають на здатність виконувати повсякденні завдання.
I have a mild cold with a slight runny nose and occasional sneezing — У мене легкий випадок застуди з невеликим нежитем і періодичним чханням.
- Moderate — помірний
Це слово допоможе описати застуду із симптомами, які є більш вираженими й можуть спонукати людину взяти відгул на роботі.
She's taking a day off due to a moderate cold that includes a fever and persistent cough — Вона взяла день відгулу через звичайну застуду, що включає лихоманку та тривалий кашель.
- Acute — гострий біль, хвороба
Використовуйте цей прикметник, якщо застуда охопила вас раптово, а симптоми є інтенсивними.
After I got caught in the rain, I suddenly developed an acute cold with a high fever — Після того, як я потрапив під дощ, у мене раптово почалась гостра застуда з високою температурою.
- Nasty — неприємний
Цей термін може вживатися для опису застуди з дуже неприємними симптомами, які роблять цей стан особливо дискомфортним.
This is a particularly nasty cold. I'm sneezing all the time and my throat is really sore — Це особливо неприємна застуда. Я постійно чхаю і в мене дуже болить горло.
Аби описати застуду, також можна використати слова severe — важкий, debilitating — виснажливий і serious — серйозний.
Але ці прикметники слід додавати у випадку ускладнень або справді поганого стану.
Ідіоми про стан здоров’я
Розповідати про самопочуття, як native speakers — реально. Англійська мова сповнена цікавих виразів, які можуть «розмалювати» вашу розповідь. Тож, розгляньмо, як за допомогою ідіом можна описати свій стан.
Under the weather
Вираз використовується для вираження відчуття легкого нездужання. За допомогою цієї ідіоми ви можете ввічливо сказати, що захворіли, без необхідності вдаватися до деталей.
— Our meeting will have to be rescheduled. I’m under the weather and need some rest. Нам доведеться перенести нашу зустріч. Я погано почуваюся і мені потрібен відпочинок.
— He’s under the weather today and won’t be able to attend the workshop. Він себе погано почуває сьогодні і не зможе взяти участь в семінарі.
Have a frog in your throat
Це означає мати труднощі з говорінням, часто через хрипоту або тимчасове відчуття «закладеності» в горлі.
Ось кілька прикладів як його можна застосувати:
— She tried to start her speech, but she had a frog in her throat and had to stop to drink some water. Вона спробувала почати свою промову, але у неї в горлі пересохло, і їй довелося зупинитися, щоб випити води.
— During the choir performance, I had such a frog in my throat that I could barely sing. Під час виступу хору у мене було таке відчуття «закладеності» в горлі, що я ледь міг співати.
Out of sorts
Коли людина почувається трохи хворою або незадоволеною без конкретної причини, цей стан можна назвати — «out of sorts». Цей вираз слід використовувати, коли не можете точно вказати причину свого поганого самопочуття.
— I’m feeling a bit out of sorts this morning; I think I might skip the gym and get some extra rest instead. Сьогодні зранку я трохи не в формі; думаю, я пропущу спортзал і краще відпочину.
— After the long flight, he was out of sorts and decided to take the day off to recover. Після довгого польоту він почувався не дуже добре і вирішив взяти вихідний, щоб відновитись.
Sick as a dog
Цей вираз допоможе описати стан, коли людині дуже погано. Ідіома «sick as a dog» використовується у неформальному спілкуванні для того, аби підкреслити сильні симптоми хвороби, наприклад, такої як грип.
— John won’t be coming to work today; he’s sick as a dog and can’t
get out of bed.
Джон сьогодні не прийде на роботу; він дуже хворий і не може встати з ліжка.
— After eating that questionable street food, I’ve been sick as a dog
all night.
Після того, як я з'їв ту сумнівну вуличну їжу, мені протягом всієї ночі було дуже погано.
Сподіваємось, ви знайшли для себе корисні поради та поповнили словниковий запас. Якщо це так, то не забувайте практикуватись після вивчення нових слів. Аби поєднати приємне з корисним, радимо придивитись до курсу «Розмовна англійська», де протягом 2-3 місяців ви дізнаєтесь багато нової лексики, а головне — навчитесь говорити англійською.
Пишіть нам в коментарях, чи корисною стала для вас така інформація! А також традиційно чекаємо на ваші ідеї щодо тем нових дописів.
Until next time, stay healthy and keep learning! До наступного разу, залишайтеся здоровими та продовжуйте навчання!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)