Бейбі шарк дуду-дуду-дуду ⭐️
Мабуть, у вас теж в голові заграла ця пісенька, коли ви прочитали заголовок? Проте цей перелік буде без неї, адже ми підібрали милі, мімімішні дитячі пісні, які ви могли ніколи не чути. І з ними можна вивчити багато нових слів!
І неважливо, скільки вам років, чи ви шукаєте пісню для своєї дитини, сестри або брата, чи навіть для себе самих. Ці відео розтоплять ваше серце і точно викличуть усмішку.
Отож, почнімо із самих композицій, а наприкінці поговоримо про те, чому такий метод корисний для вивчення англійської.
Old MacDonald Had a Farm
Це надзвичайно старий фолк, який був поширений передусім у Великій Британії, Ірландії та Північній Америці. З роками текст змінювався, його трансформували залежно від регіону, але суть залишилась однакова: в ній розкривається історія старого фермера, у якого десятки різних тварин.
Особлива користь цієї пісні для вивчення англійської у тому, що в ній перераховуються не просто назви тварин, а й звуки, які вони видають. Якщо в українській ми кажемо, що курка каже «ко-ко-ко», то в англійській це зовсім інший звук — 'cluck-cluck-cluck'.
Відео нижче дуже миле ще й завдяки відеоряду, адже справжній фермер зняв для дітей своєрідний відеокліп зі своїми тваринками. Тут можна почути справжні звуки тварин і помилуватися ними:
Ось кілька тваринок та англійських варіантів їхніх звуків, які згадуються в пісні:
- cow — moo;
- chicken — cluck;
- cat — meow;
- horse — neigh;
- pig — oink.
Почути більше звуків та їх вимову англійською можете у відео від нашого центру!
@cambridge.ua #animals #sounds #english #british #ukrainian #англійська #курси #cambridge ♬ ladyfingers – chop
The Cuppycake Song
«Моя цукерочка», «сливка», «солодкий пиріжечок» — це слова, якими ми можемо називати людей, яких дуже сильно любимо. Про це і співає маленька дівчинка у пісні зі зменшено-пестливою назвою 'The Cuppycake Song'. Пісня про кексик
Які слова можна почерпнути з тексту?
- Honeybunch — дорогий, солоденький;
- sugar plum — цукрова слива;
- sweetie pie — солодкий пиріг;
- gumdrop — мармелад;
- the apple of an eye — зіниця ока, хтось надзвичайно дорогий.
Down in the Jungle!
Один з варіантів вчити назви тварин англійською — співати про них пісні. Наприклад, в такій формі:
Текст пісні | Переклад |
---|---|
Down in the jungle where nobody goes, | Внизу в джунглях, куди ніхто не ходить, |
I saw an elephant washing his clothes, | Я побачив слона, який прав свій одяг, |
With a rub-a-dub here and a rub-a-dub there, | Потер тут і потер там, |
That’s the way an elephant washes his clothes! | Ось так слон пере свій одяг! |
Серед тварин тут є ще «a crocodile» крокодил , «a snake» змія , «a monkey» мавпа та «a lion». лев Усі вони перуть свій одяг, тож сконцентруватися на назвах тварин буде легко.
Усі подібні пісні англійською часто називають nursery rhymes. Це традиційні англійські віршики та пісеньки, створені для дітей. В британській та американській культурах є навіть героїня — Mother Goose, яка і переповідає ці вірші.
Sleeping Bunnies
Це колискова про кроленят, які дуже довго спали, але потім прокинулись і почали стрибати. Ось основні рядки з пісні:
- See the little bunnies sleeping till it’s nearly noon — Бачиш, як маленькі кролики сплять майже до полудня;
- Shall we wake them with a merry tune? — Розбудимо їх веселою мелодією?
- They're so still, are they ill? Wake up soon! — Вони такі спокійні, чи вони хворі? Прокидайтеся хутчіше!
А далі повторюється слово hop, що означає «стрибати».
You Are My Sunshine
Наступна пісня також допоможе виразити емоції щодо іншої людини.
Текст пісні | Переклад |
---|---|
You are my sunshine | Ти моє сонечко |
My only sunshine | Моє єдине сонечко |
You make me happy | Ти робиш мене щасливим, |
When skies are grey | Коли небеса сірі |
You’ll never know dear | Ти ніколи не дізнаєшся, дорогенька |
How much I love you | Як сильно я тебе люблю |
Please, don’t take my sunshine away | Будь ласка, не забирай моє сонечко. |
Далі текст пісні змінюється, тож можна послухати ще кілька стовпчиків і перекласти їх самостійно.
Попри те, що ця пісня підійде людям із вищим рівнем англійської, її все одно буде нескладно зрозуміти. А особливо тому, що відеоряд складається з її тексту.
Row Row Row Your Boat
Записи цих рядків американського походження вперше зафіксували в середині XIX століття, і співають зазвичай один стовпчик:
- Row row row your boat — Греби, греби, греби на своєму човні;
- Gently down the stream — Обережно, вниз по течії;
- Merrily merrily merrily merrily — Весело, весело, весело, весело;
- Life is but a dream — Життя це просто сон.
Якщо хочете створити цікаву розвагу, то спробуйте її співати таким чином: кілька людей виконують однакову мелодію, але починають її в різний час.
Це добре чути наприкінці відео нижче, і це свого роду поліфонія. Задачка лише на перший погляд проста, але якщо дійсно спробувати з дітьми або друзями, може вийти активна та весела розвага.
The Baby Animals Song
Як називаються дитинчата різних тварин? Це звучить як окрема тема для уроку англійської, тому для цього є окрема пісня.
Зокрема, тут згадуються такі тваринки:
Тварина | Дитинча |
---|---|
horse | foal |
cow | calf |
cat | kitten |
sheep | lamb |
pig | piglet |
chicken | chick |
dog | puppy |
goat | kid |
lion | cub |
kangaroo | joey |
person | baby |
От і сама пісня:
Throw The Fear
Автор цієї пісні — Том Розенталь, який описує стосунки між батьком та донькою.
Ця пісня найскладніша з усіх, які ми давали в переліку, і не лише через свою лексику, а й сенси, які вона дає. Менше з тим, ми хочемо розповісти про неї, бо вона вчить, що батько може стати саме тим чоловіком, на якого можна покладатися в будь-яких обставинах.
- Under your skin is an unknown power, there’s not a man who can match a mighty dame — Під твоєю шкірою ховається невідома сила, немає чоловіка, який міг би зрівнятися з могутньою дамою;
- You won’t solve your problems in the minutes or the hours, build your own castle, and build it in your name — Ти не розвʼяжеш свої проблеми за хвилини чи години, побудуй свій власний замок на свою честь.
Такі настанови він дає своїй доньці, і вчить її буди сильною та незалежною. Власне, це і передає сама назва ‘Throw the fear‘ — «Відкинь страх».
У цій, як і насправді в усіх інших піснях, є те, що зачепить дорослих. Адже всі твори для дітей писали grown-ups, які б хотіли передати життєві знання молодшим поколінням.
Виростаючи, ми забуваємо про деякі прості речі, і саме такі дитячі пісні, вірші чи казки нагадують нам про дійсно важливе.
І звісно ж, допомагають вчити англійську. Тому наостанок коротко поговоримо про те, чому покращення мовних знань через музику дійсно працює.
Чому це ефективно?
Музика викликає емоційні реакції, це створює нові ланцюжки й допомагає запамʼятовувати контекст, у якому вжите певне слово. Разом з цим контекстом, емоціями у памʼяті закарбовується і лексика.
Імовірно, у вас самих таке було, коли ви дізнались переклад певного слова з пісні, що сподобалась, а потім наспівували її десятки разів і вже автоматично пригадували його значення. Власне в цьому і є суть процесу.
Оскільки діти люблять яскраві зображення, виразні звуки та catchy melodies, мелодії, що запамʼятовуються для них цей метод особливо ефективний.
Також в цьому випадку спрацьовує механізм запамʼятовування, коли особливо приємні для нас речі добре відкладаються в голові. Саме тому важливо обирати не просто пісні, а саме те, що припадає вам до вподоби.
Наприклад, рекомендуємо звернути увагу на YouTube-канал 7clouds, де публікують lyric videos відео з текстами пісень популярних пісень. Це зручно, адже одночасно є і звук, і текст перед очима.
Також можна обрати канал 21C Lyrics, або навіть офіційну сторінку DisneyMusicVEVO компанії Walt Disney. Вони також публікують відео з текстами пісень із мультфільмів, які люблять діти. Отож, як з цим працювати?
Наприклад, British Council пропонує такий гайд для вивчення англійської з піснями. Не всі діти можуть проробляти такі вправи самостійно, тож ви можете допомогти їм у цьому:
- Прослухайте обрану пісню. Визначте, чи є в ній незрозумілі слова.
- Прочитайте її текст, переслухайте разом з ним і запишіть нові слова чи фрази.
⇒ Note: якщо у тексті незрозумілі половина чи більше слів, не потрібно виписувати та шукати значення кожного. Обмежтеся невеликим списком цікавих або корисних та фокусуйтеся на роботі з ними. - Звертайте увагу на вимову. Звісно, потрібно памʼятати про те, що це пісня і заради рими автори можуть нехарактерно для англійської вимовляти слова. Однак це трапляється не часто, а тим паче в дитячих піснях, де здебільшого дуже виразно і за правилами вимовляють кожен склад.
- Sing along! Співайте самостійно під оригінальний запис. Чи ви дорослий, чи з вами вчать слова діти, це корисно для всіх: лише практика допоможе закріпити в памʼяті слова.
Формально це — мініурок англійської, але фактично це фан, який приносить вам користь. А особливо, якщо робити це з дітьми.
Тому вивчайте та допомагайте молодшим учням опанувати англійську через пісні й залишайтесь на звʼязку з Першим Кембриджським центром.
Кожен урок важливий!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)