✍🏼 Дочитуєте пʼятнадцятий роман за місяць та з нетерпінням чекаєте книжкового клубу, щоб обговорити чергову літературну новинку?
А чи знаєте ви як розповісти про свої улюблені books англійською? Як правильно назвати жанр або описати героя, до якого ви найбільш прихильні?
Настав ваш час, книгомани, адже сьогодні ми дізнаємось корисну лексику, ідіоми та цитати про літературу англійською!
Chapter 1. Загальні слова та фрази про літературу
Пропонуємо розпочати нашу мандрівку у світ книжної лексики з огляду загальних слів та фраз, які допоможуть розповісти про улюблених авторів, персонажів та сюжет.
- Author — автор
- Writer — письменник
- Cover — обкладинка
- Binding — палітурка
- Page — сторінка
- Preface — передмова
- Genre — жанр
- Character — персонаж
- Main character / protagonist — головний герой
- Plot — сюжет
- Setting — місце дії
- Theme — тема
- Conflict — конфлікт
- Resolution — розв'язка
- Climax — кульмінація
- Narrator — оповідач
- Dialogue — діалог
- Simile — порівняння
- Allegory — алегорія
- Hyperbole — гіпербола
- Style — стиль
Ці слова дадуть можливість обговорити книги з іншими читачами. Погляньмо, як їх можна використовувати у реченнях!
- Who is the author of the book you’re currently reading? — Хто автор книги, яку ти зараз читаєш?
- The writer uses a lot of metaphors to describe the setting — Письменник використовує багато метафор для опису місця дії.
- I love the cover of this book, it’s very colourful and attractive — Мені подобається обкладинка цієї книги, вона дуже кольорова і приваблива.
- The binding of this old book is still in good condition — Палітурка цієї старої книги досі в гарному стані.
- The preface was written by another famous author — Передмову написав інший відомий автор.
- This book’s genre is science fiction — Жанр цієї книги — наукова фантастика.
- The main character goes through a lot of conflicts before the climax of the story — Головний герой проходить через безліч конфліктів, перш ніж досягти кульмінації історії.
Chapter 2. Жанри книг англійською
А які книги полюбляєте ви? Захопливу наукову фантастику, загадкові детективи, чи нон-фікшн, що надихає? Розповісти про свій улюблений жанр можна за допомогою таких слів:
Слово | Переклад |
---|---|
Fantasy | Фентезі |
Science Fiction | Наукова фантастика |
Mystery | Детектив |
Thriller | Трилер |
Novel | Роман |
Myth | Міф |
Historical Novel | Історичний роман |
Comedy | Комедія |
Horror | Жахи |
Biography | Біографія |
Tragedy | Трагедія |
Tale | Казка |
Memoir | Мемуари |
Poetry | Поезія |
Adventure | Пригоди |
Non-fiction | Нон-фікшн — документальна література |
Тепер зверніть увагу на приклади!
- My favourite fantasy novels always include dragons and epic quests — Мої улюблені фентезійні романи завжди містять драконів та епічні квести.
- If you enjoy science fiction, you should read books about interstellar travel — Якщо тобі подобається наукова фантастика, тобі варто почитати книги про міжзоряні подорожі.
- I just finished a mystery book that had the most surprising twist at the end — Я щойно дочитав детективну книгу, яка мала найдивовижніший поворот наприкінці.
- She loves reading romance novels because they often have happy endings — Вона любить читати романи, бо вони часто закінчуються «хепі-ендом».
- Historical fiction helps me understand the past through the eyes of fictional characters — Історичний роман допомагає мені зрозуміти минуле очима вигаданих персонажів.
- Non-fiction books can be really informative, especially if you want to learn about a specific topic — Документальні книги можуть бути дійсно інформативними, особливо, якщо ви хочете дізнатися про конкретну тему.
Chapter 3. Опис улюбленого персонажа англійською
Ми любимо книги не лише за динамічні сюжети або несподівані повороти, а й через персонажів, їхні думки та вчинки, перемоги та поразки.
Тому необхідно вміти розповісти як про улюбленого героя, який викликає щире захоплення, так і про антагоніста, що змушує відчувати негативні емоції.
Тож розгляньмо, які слова нам для цього потрібні. Розпочнімо з рис характеру!
- Brave — сміливий
- Cunning — хитрий
- Wise — мудрий
- Kind — добрий
- Selfish — егоїстичний
- Loyal — вірний
- Ambitious — амбітний
- Generous — щедрий
- Cautious — обережний
- Optimistic — оптимістичний
- Pessimistic — песимістичний
- Naive — наївний
- Arrogant — зарозумілий
- Humble — скромний
Також занотуйте лексику, що описує зовнішність!
Слово | Переклад |
---|---|
Tall | Високий |
Short | Низький |
Slim | Стрункий |
Stocky | Коренастий |
Young | Молодий |
Old | Старий |
Handsome | Красунчик |
Beautiful | Красивий |
Plain | Непоказний, простий |
Elegant | Елегантний |
Shabby | Недбалий |
Well-dressed | Добре одягнений |
Для прикладу опишемо Гаррі Поттера, головного персонажа книг Джоан Роулінг.
Harry Potter is a young wizard who is famous for his bravery and kind heart. He has short, jet-black hair and wears round glasses. Harry is quite slim and average height. Despite facing many challenges, he remains loyal and protective of his friends. Harry is not just brave; he is also very clever and determined to do what is right.
Зверніть увагу на переклад! Для цього натисніть тут. Гаррі Поттер — молодий чарівник, який славиться своєю хоробрістю і добрим серцем. Він має коротке чорне волосся і носить круглі окуляри. Гаррі досить стрункий і має середній зріст. Попри численні випробування, він залишається вірним і захищає своїх друзів. Гаррі не просто хоробрий, він також дуже розумний і рішуче налаштований робити те, що правильно. Хіба не магія?
Chapter 4. Ідіоми для книгоманів
Тепер пропонуємо вдосконалити наше мовлення англійськими стійкими виразами, що повʼязані з книгами та літературою.
1. Bookworm
Це слово є сполученням «book» та «worm». І, як ви могли зрозуміти, дослівно воно перекладається як «книжковий хробак», тобто, людина, яка дуже любить читати книги.
- My sister is a real bookworm; she reads at least three books a week — Моя сестра справжній книжковий хробак, вона читає щонайменше три книги на тиждень.
- If you're looking for book recommendations, ask Brian — he's a total bookworm! — Якщо вам потрібні книжкові рекомендації, запитайте Брайана — він справжній книжковий хробак!
2. Hit the books
Буквально вираз означає «вдаритись в книжки» — плідно, інтенсивно навчатись.
- I can't go out tonight, I need to hit the books for my exam tomorrow — Я не можу вийти сьогодні ввечері, мені потрібно інтенсивно готуватись до завтрашнього іспиту.
- She's been hitting the books hard lately and really wants to get good grades — Вона останнім часом серйозно займається навчанням і дійсно хоче отримати гарні оцінки.
3. Don’t judge a book by its cover
Популярний вираз, який також присутній і в українській мові — «не судіть книгу за обкладинкою». Це означає, що не варто упереджено ставитись до певної людини або предмета, спираючись лише на перше враження.
- He may not look very friendly, but don't judge a book by its cover; he's actually very kind — Він може виглядати не дуже привітно, але не судіть книгу за обкладинкою, він насправді дуже добрий.
- That restaurant doesn't look much from the outside, but don't judge a book by its cover — the food is fantastic! — Зовні цей ресторан виглядає не дуже, але не судіть книгу за обкладинкою — їжа просто фантастична!
4. To be in someone’s good books
А ця ідіома означає «подобатись комусь», «бути у добрих стосунках».
- I've been trying to get in the teacher's good books by handing in all my assignments early — Я намагаюся сподобатись вчителю, тому здаю всі мої завдання завчасно.
- He's in my good books because he helped me move last weekend — Я з ним у хороших стосунках, адже він допоміг мені переїхати на минулих вихідних.
5. By the book
«By the book» — вираз, який означає «робити все за правилами», «не шахраювати». Українською ми говоримо «як книжка пише», коли щось зроблено за інструкцією, дуже правильно, іноді навіть занадто!
- The new manager does everything by the book, which can be a bit rigid sometimes — Новий менеджер робить все за правилами, котрі іноді можуть бути дещо жорсткими.
- If you want to avoid trouble, you should do it by the book — Якщо хочеш уникнути проблем, роби все за правилами.
6. Read someone like a book
Ця фраза означає, що хтось розуміє людину, її вчинки або поведінку, буквально «читає як книгу».
- My mum can read me like a book; she always knows when I'm lying — Моя мама читає мене як книгу; вона завжди знає, коли я брешу.
- He's so predictable, I can read him like a book — Він такий передбачуваний, я можу читати його як книгу.
7. Open book / Closed book
«Open book» можна вживати для опису відкритих людей, які не бояться показати свої емоції та почуття.
Протилежне значення має «closed book», що характеризує тих, кого важко зрозуміти, хто не хоче «розкриватись» перед іншими.
- He's an open book, he shares everything about his life with us — Він — відкрита книга; він ділиться всім про своє життя з нами.
- Jane is a closed book. I never know what she's thinking — Джейн — закрита книга. Я ніколи не знаю, що вона думає.
8. In my book
А ця ідіома — чудовий спосіб сказати англійською «на мою думку», «я вважаю».
- She's the best teacher in my book — На мою думку, вона найкраща вчителька.
- In my book, there's nothing better than a day at the seaside — Я вважаю, що немає нічого кращого, ніж день на морському узбережжі.
Chapter 5. Цитати відомих людей про літературу англійською
Ми знаємо як говорити про книги та з легкістю можемо розповісти про улюбленого героя. Однак, є ще один класний спосіб продемонструвати свою ерудицію у колі фанатів літератури — використовувати цитати.
До вашої уваги цитати про книги та літературу англійською.
Books are a uniquely portable magic.
Переклад: Книги — це унікальна портативна магія.
Books are mirrors: you only see in them what you already have inside you.
Переклад: Книги — це дзеркала: ти бачиш у них лише те, що вже маєш всередині себе.
Think before you speak. Read before you think.
Переклад: Думай, перш ніж говорити. Прочитай, перш ніж думати.
I can feel infinitely alive curled up on the sofa reading a book.
Переклад: Я відчуваю себе нескінченно живим, згорнувшись калачиком на дивані, читаючи книгу.
Books and doors are the same thing. You open them, and you go through into another world.
Переклад: Книги та двері — це одне й те саме. Ти відкриваєш їх і потрапляєш в інший світ.
Have books «happened» to you? Unless your answer to that question is «yes» I’m unsure how to talk to you.
Переклад: Чи «траплялися» з вами книжки? Якщо ви не відповісте «так» на це питання, я не знаю, як з вами розмовляти.
Literature is the safe and traditional vehicle through which we learn about the world and pass on values from one generation to the next. Books save lives.
Переклад: Література — це безпечний і традиційний засіб, за допомогою якого ми пізнаємо світ і передаємо цінності від покоління до покоління. Книги рятують життя.
Ось ми й дістались розвʼязки нашої мандрівки літературною лексикою. Сподіваємось, ці слова та вирази стануть вам у пригоді й ви зможете обговорити улюблені книги зі своїми bookworm soulmate.
А для того, щоб мати можливість доторкнутись до найрізноманітніших книжкових новинок, зокрема англомовних, продовжуйте вивчати англійську мову — адже це найкращий спосіб пізнавати нове та невпинно розвиватись!
Дякуємо за ваш коментар! Після модерації ми опублікуємо його на нашому сайті :)