English Preparation Centre

Лицензия UAPC0121

Ярославов Вал, 13/2-б
  Золотые Ворота
info@cambridge.ua

(044) 580 33 00

(095) 580 33 00

(063) 580 33 00

(098) 580 33 00

confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

callback-phone-icon

Обратный звонок

  • Имя и фамилия
  • Телефон

Даю согласие на обработку моих персональных данных с целью определения уровня английского языка и предоставления других образовательных услуг

confirm

Спасибо!

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время.

2.09.2019

Вероника Громогласова - photo
Вероника Громогласова
Контент-менеджер
Eye icon Spinner

Hello, autumn! 15 осенних идиом, которые пригодятся вам в ближайшие три месяца

Встречаем осень! Наслаждаемся приятным теплом, иногда даже ещё жарой, лакомимся спелыми фруктами и ягодами. Готовимся делать кучу селфи в жёлтых листьях, вырезать страшные рожицы из тыквы и сидеть на подоконнике с горячим какао под шум дождя. А ещё, конечно же, планируем узнать что-то новенькое, ведь осень – это всегда начало учебного года.

Осенний набор на курсы английского с лучшими преподавателями в нашем образовательном центре в самом разгаре, мест в группах осталось совсем немного. Поспешите присоединиться и усовершенствовать свой английский! А начать можно с этих 15 осенних английских идиом, которые пригодятся вам в ближайшие три месяца.

1. Autumn years – преклонные лета

  • Now that you’re retired from work, how do you plan to spend your autumn years?

2. The apple never falls far from the tree – яблоко от яблони недалеко падает

  • Did you hear that Dr. Klein’s daughter Molly is majoring in Biology? I guess the apple never falls far from the tree.

3. The apple of someone’s eye – зеница ока
Так на английском говорят о том, кто кому-то очень дорог, в ком души не чают. Есть ещё одна похожая идиома, правда совсем не осенняя: «the light of my eyes» – свет очей моих.

  • He has five kids, but his only daughter is clearly the apple of his eye.

4. Old chestnut – анекдот «с бородой», избитая история

  • Dad keeps on telling that old chestnut about how many psychiatrists it takes to change a light bulb.

5. Save for a rainy day – копить на черный день

  • I know you want to buy a new TV with your bonus, but you should really save that money for a rainy day.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 13 английских идиом, которые оживят ваше общение на рабочем месте

6. Golden handshake – «золотой парашют»
И совершенно не дословно. Так в деловом английском называют большое выходное пособие. Его платят, к примеру, топ-менеджерам крупных компаний при разрыве с ними контракта или при досрочном уходе на пенсию. Часто для того, чтобы побудить уйти на пенсию или уволиться раньше положенного срока.

  • While they golden handshake was generous, Steve was still disapointed that he was being forced out of the company.

7. To get wind of something – разузнать (то, что хранилось в тайне)

  • The local press recently got wind of the story, and published an article about it.

8. Turn over a new leaf – начать с чистого листа, начать новую жизнь

  • Jason has really turned over a new leaf — he hasn’t been in the slightest bit of trouble in months.

9. To take a leaf out of someone’s book – следовать чьему-либо примеру, чаще всего положительному

  • Maybe I should take a leaf out of Rick’s book and start coming in early every morning.

10. Lost in the mists of time – затерянный во мгле веков
Так говорят о чём-то таком старом, что о нём уже никто не помнит.

  • The precise details of what happened have been lost in the mists of time.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 30 уникальных слов, которые всем срочно нужно добавить в свой вокабуляр

11. To drive someone nuts – сводить с ума

  • A week on vacation with my relatives is enough to drive me nuts.

12. To be nuts about someone or something – быть без ума от кого-либо или чего-либо, страстно увлекаться

  • My daughter is nuts about sports — she’s currently playing soccer and tennis and taking swim lessons.

13. To squirrel something away – отложить, скопить
Точно как белки делают осенью, запасаются едой.

  • As soon as I get paid, I squirrel some money away so I won’t be tempted to spend it.

14. Pumpkin head – болван, олух

  • Why did I ever hire that pumpkin head? He can’t do anything right around here.

15. To turn into a pumpkin – быть вынужденным отправиться домой спать
Помните, как в 12 ночи карета Золушки превращалась в тыкву. Вот и это примерно о том же.

  • I’ve had a wonderful time, but I’m turning into a pumpkin. I think I’ll call a cab and head home.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 80 английских фраз, без которых вам не обойтись при общении

 

5 (100%) 3 votes