Зустрічаємо осінь! Насолоджуємося приємним теплом, іноді навіть ще спекою, ласуємо стиглими фруктами та ягодами. Готуємося робити купу селфі у жовтому листі, вирізати страшні пики з гарбуза та сидіти на підвіконні з гарячим какао під шум дощу. А ще, звісно, плануємо дізнатися щось новеньке, адже осінь – це завжди початок навчального року.
Осінній набір на курси англійської з найкращими викладачами в нашому освітньому центрі в самому розпалі, місць у групах залишилося зовсім небагато. Поспішайте приєднатися та вдосконалити свою англійську! А почати можна з цих 15 осінніх англійських ідіом, які стануть вам у пригоді в найближчі три місяці.
1. Autumn years
– похилий вік
- Now that you’re retired from work, how do you plan to spend your autumn years?
2. The apple never falls far from the tree
– яблуко від яблуні недалеко падає
- Did you hear that Dr. Klein’s daughter Molly is majoring in Biology? I guess the apple never falls far from the tree.
3. The apple of someone’s eye
– зіниця ока
Так англійською говорять про те, хто комусь дуже дорогий, кого обожнюють. Є ще одна схожа ідіома, правда зовсім не осіння: “the light of my eyes” – світло очей моїх.
- He has five kids, but his only daughter is clearly the apple of his eye.
4. Old chestnut
– анекдот “з бородою”, побита історія
- Dad keeps on telling that old chestnut about how many psychiatrists it takes to change a light bulb.
5. Save for a rainy day
– збирати на чорний день
- I know you want to buy a new TV with your bonus, but you should really save that money for a rainy day.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 13 англійських ідіом, які пожвавлять ваше спілкування на робочому місці
6. Golden handshake
– “золотий парашут”
І зовсім не буквально. Так в діловій англійській називають велику вихідну виплату. Її платять, наприклад, топ-менеджерам великих компаній при розриві з ними контракту або при достроковому виході на пенсію. Часто для того, щоб спонукати піти на пенсію або звільнитися раніше терміну.
- While they golden handshake was generous, Steve was still disapointed that he was being forced out of the company.
7. To get wind of something
– довідатися те, що зберігалось у таємниці
- The local press recently got wind of the story, and published an article about it.
8. Turn over a new leaf
– почати з чистого аркуша, почати нове життя
- Jason has really turned over a new leaf — he hasn’t been in the slightest bit of trouble in months.
9. To take a leaf out of someone’s book
– слідувати чиємусь прикладу, найчастіше позитивному
- Maybe I should take a leaf out of Rick’s book and start coming in early every morning.
10. Lost in the mists of time
– загублений в імлі століть
Так кажуть про щось таке старе, що про нього вже ніхто не пам’ятає.
- The precise details of what happened have been lost in the mists of time.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 30 унікальних слів, які всім терміново потрібно додати в свій вокабуляр
11. To drive someone nuts
– зводити з розуму
- A week on vacation with my relatives is enough to drive me nuts.
12. To be nuts about someone or something
– бути без розуму від когось або чогось, пристрасно захоплюватися
- My daughter is nuts about sports — she’s currently playing soccer and tennis and taking swim lessons.
13. To squirrel something away
– відкласти, зібрати
Точно як білки роблять восени, запасаються їжею.
- As soon as I get paid, I squirrel some money away so I won’t be tempted to spend it.
14. Pumpkin head
– бовдур, телепень
- Why did I ever hire that pumpkin head? He can’t do anything right around here.
15. To turn into a pumpkin
– бути вимушеним відправитися додому спати
Пам’ятайте, як опівночі карета Попелюшки перетворювалася на гарбуз. Ось і це приблизно про те ж.
- I’ve had a wonderful time, but I’m turning into a pumpkin. I think I’ll call a cab and head home.
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 80 англійських фраз, без яких вам не обійтися при спілкуванні
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)