📚 В Оксфордском словаре более 170 тысяч английских слов. Но не переживайте, даже для уровня Proficiency все их знать не нужно! Активный словарный запас взрослого носителя английского языка составляет всего 20 тысяч, а пассивный — около 40. А самая хорошая новость в том, что большинство около 95% текстов общей тематики можно легко понять, зная всего 3000 слов.
С другой стороны, новых английских слов никогда не бывает много, особенно таких прекрасных, необычных и часто не имеющих аналогов в других языках. Некоторые из них появились совсем недавно и даже могут не пройти встроенную проверку орфографии, другие — просто употребляются редко. Но ведь это не повод их не знать!
Выбирайте из нашей подборки слова, которые больше всего вам отзываются, запоминайте, и готовьтесь удивить англоязычных друзей, экзаменаторов, преподавателей и одногруппников на курсах английского!
Aquiver
Транскрипция: [ə’kwɪvə]
Перевод: дрожащий, трепещущий, как правило, от радости или предвкушения.
А что вызывает у вас такое состояние?
The children were aquiver with anticipation before the circus parade.
Bombinate
Транскрипция: [‘bɔmbɪneɪt]
Перевод: жужжать, шуметь, гудеть
After breaking down, the humming machine began to bombinate even louder than before.
Cromulent
Транскрипция: [‘krɒmjʊlənt]
Перевод: приемлемый, допустимый
Это неологизм, которому чуть больше 20 лет, поэтому не удивляйтесь если проверка орфографии будет его подчёркивать.
The continental breakfast was perfectly cromulent.
Denouement
Транскрипция: [deɪ’nu:mɒn]
Перевод: завершение, развязка, кульминация рассказа
Are you disappointed in ‘Game Of Thrones’ denouement?
Effervescence
Транскрипция: [‘efə’ves(ə)ns]
Перевод: шипучесть, шипение, пузырьки в газированных напитках
A gentle effervescence fills the mouth, then gives way to all the grandeur of the Chardonnay.
Eloquence
Транскрипция: [‘eləkwəns]
Перевод: красноречие, ораторское искусство
The crowd were swayed by his eloquence.
Ephemeral
Транскрипция: [ɪ’fem(ə)rəl]
Перевод: мимолётный, однодневный, о насекомых однолетний. о растениях
Her success as a popular singer was ephemeral.
Epiphany
Транскрипция: [ɪ’pɪfənɪ]
Перевод: прозрение.
My epiphany came when was trying to make a large castor wheel for a parade float.
Ethereal
Транскрипция: [ɪ’θɪ(ə)rɪəl]
Перевод: неземной, эфирный, воздушный.
Their music is ethereal.
Hiraeth
Транскрипция: [hiraɪθ]
Перевод: ностальгия; тоска за местом, куда невозможно вернуться, за несуществующим местом или временем.
Удивительная концепция тоски за несуществующим местом или ушедшей эпохой появилась в Уэльсе. Это слово практически не имеет аналогов в других языках.
Many refugees and dreamers alike experience hiraeth when remembering their homes that have been ravaged by warfare and waking.
Illicit
Транскрипция: [ɪ’lɪsɪt]
Перевод: нелегальный, незаконный, запрещённый.
The illicit drugs industry has an annual turnover of some £200 bn.
Ineffable
Транскрипция: [ɪn’efəb(ə)l]
Перевод: неописуемый.
The beauty of a sunset is ineffable.
Mellifluous
Транскрипция: [mə’lɪfluəs]
Перевод: ласкающий слух, милозвучный.
His voice is mellifluous and smooth.
Nefarious
Транскрипция: [nɪ’fe(ə)rɪəs]
Перевод: подлый, злой, безнравственный, аморальный.
He was universally feared because of his many nefarious deeds.
Oblivion
Транскрипция: [ə’blɪvɪən]
Перевод: забвение, бессознательное состояние, когда не понимаешь, что происходит вокруг.
He sought oblivion in a bottle of whisky.
Petrichor
Транскрипция: [‘pɛtrʌɪkɔ:]
Перевод: приятный запах земли после дождя.
Ещё одно красивое английское слово, которое не переводится почти ни на какие другие языки. Попробуйте использовать его на тесте по английскому — ваш экзаменатор точно удивится!
Other than the petrichor emanating from the rapidly drying grass, there was not a trace of evidence that it had rained at all.
Phosphenes
Транскрипция: [‘fɔsfi:n]
Перевод: разноцветные круги, которые мы видим, если надавить на закрытые глаза.
Признайтесь, вы тоже в детстве так делали?
Normally, the brain does not interpret tile phosphene patterns as identifiable objects.
Solitude
Транскрипция: [‘sɔlɪtju:d]
Перевод: уединение, одиночество, отшельничество.
After months of solitude at sea it felt strange to be in company.
Sonder
Транскрипция: [‘zɒndə]
Перевод: осознание того, что каждый прохожий проживает такую же яркую и сложную жизнь, как и мы.
Одно из понятий из «Словаря необъяснимой печали» Джона Кенига — словаря чувств, которые почти все мы испытываем, но никогда не задумывались, как из назвать. Больше таких невероятных английских слов ожидайте в наших следующих материалах. Кстати, слово «сондер» уже используется и на русском, в основном психологами.
I looked around at the large crowd of people in the streets, and waited for the sonder to sink in.
Supine
Транскрипция: [‘s(j)u:paɪn]
Перевод: лежащий на спине.
I lay supine on the poolside grass.
Serendipity
Транскрипция: [ˌserənˈdɪpəti]
Перевод: счастливая случайность, озарение, интуиция.
It was only through pure serendipity that I met my best friend!
Octothorpe
Транскрипция: [ˈɒktə(ʊ)θɔːp]
Перевод: мы все хорошо знаем символ #, который прославился в хэштегах и его современное название hash sign / number sign.
Этот вариант названия символа по мнению многих исследователей был изобретен в 60-х годах прошлого века в Лаборатории Белла.
I need you to use the octothorpe symbol to tag your posts on social media.
Ambidextrous
Транскрипция: [ˌæmbiˈdekstrəs]
Перевод: не имеет эквивалента в нашем языке. Это человек, который одинаково хорошо владеет и левой и правой рукой.
The injury forced him to play left-handed until his hand healed, making him effectively ambidextrous.
Verisimilitude
Транскрипция: [ˌverɪsɪˈmɪlɪtjuːd]
Перевод: достоверность, внешнее правдоподобие
She has included photographs in the book to lend verisimilitude to the story.
Gobsmacked
Транскрипция: [ˈɡɒbsmakt/]
Перевод: удивлённый, шокированный
Это истинно британское выражение значит быть шокированным и удивленным до предела. Некоторые полагают, что это выражение произошло от «gob» «рот» , и шока, когда кто-то ударяет по нему.
I was gobsmacked when she told me she was pregnant with triplets.
Записывайте самые интересные слова в личный vocabulary и запоминайте как их использовать в контексте. Помните — расширять словарный запас означает существенно углублять знания английского!
До встречи в Первом Кембриджском центре!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)