Cambridge.ua приглашает на бесплатный урок
Открыт набор на зимний семестр
Первый Кембриджский<br>образовательный центр Первый Кембриджский<br>образовательный центр
Все курсы
Меню
Проверить свой уровень
Золотые Ворота, вул. Ярославов Вал, 13/2-б

(044) 580 33 00

  • (095) 580 33 00
  • (063) 580 33 00
  • (098) 580 33 00

ru

  • RU
  • UK
Кабинет
  • Английский для взрослых
  • Английский для работы
  • Английский для детей
  • Английский для подростков
  • Подготовка к FCE, CAE, CPE
  • Подготовка к IELTS, TOEFL
  • Английский индивидуально
  • Клубы, игры, библиотека
  • Корпоративный английский
  • Учебные программы
  • Преподаватели
  • О компании
  • Почему мы
  • Экзамены Cambridge English
  • Скидки на обучение
  • Новости
  • Блог
  • Вакансии
  • Контакты
Кабинет
Проверить свой уровень
  • Учебные программы
  • Преподаватели
  • О компании
  • Почему мы
  • Экзамены Cambridge English
  • Скидки на обучение
  • Новости
  • Блог
  • Вакансии
  • Контакты

Золотые Ворота, ул. Ярославов Вал, 13/2-б

(044) 580 33 00

  • (095) 580 33 00
  • (063) 580 33 00
  • (098) 580 33 00

info@cambridge.ua

  • RU
  • UK
  1. Главная
  2. Блог
  3. Подарок под ёлку: 20 популярных новогодних и рождественских идиом
  • 1. Christmas Comes But Once A Year
  •  2. To Cancel Someone’s Christmas
  • 3. All My Christmases Have Come Together
  • 4. Good things come in small parcels / packages
  • 5. To Light Up Like A Christmas Tree
  • 6. White Christmas
  • 7. Eat, Drink And Be Merry
  • 8. Trim The Tree
  • 9. White Elephant
  • 10. Deck the halls
  • 11. It’s the thought that counts
  • 12. To Ring In The New Year
  • 13. The more the merrier
  • 14. Christmas Has Come Early
  • 15. Holiday Spirit
  • 16. Stocking Stuffer or Stocking Filler
  • 17. Be There With Bells On
  • 18. Don’t look a gift horse in the mouth
  • 19. To beat the holiday blues
  • 20. Like turkeys voting for Christmas

Подарок под ёлку: 20 популярных новогодних и рождественских идиом

  • Ольга Мартынчук

    Content manager

Подарок под елку: 20 популярных новогодних и рождественских идиом
3.01.2023
3 минуты
  • Culture
  • General English
  • Speaking
  • Teenagers
  • Words&Phrases

Первый Кембриджский образовательный центр поздравляет вас с Новым годом! Пусть в вашей жизни становится больше позитива и полезного контента об английском языке! А пока зимние каникулы в разгаре, предлагаем начать обогащать свою англоязычную лексику уже сейчас.

Чтобы поддержать приподнятое настроение, изучим новогодние и рождественские идиомы, которые можно использовать во время праздничного сезона. У вас еще есть возможность попрактиковаться с этими фразами: использовать их в поздравлениях, написать посты в соцсетях или рассказать по-английски о том, как вы встретили Новый год.

Английский в 2023 году!

Для подростков

1. Christmas Comes But Once A Year

Рождественский сезон — это период праздников и чудес, который бывает всего раз в году. Эта идиома подчеркивает значение добрых дел и чудес именно в праздничный сезон. Используйте ее, когда хотите поздравить кого-нибудь на Рождество особым подарком. С этой фразой ваш сюрприз будет более неповторим!

Tom made a big donation to an animal shelter, because Christmas comes but once a year — Том сделал большое пожертвование на приют для животных, ведь Рождество бывает всего раз в год.

 2. To Cancel Someone’s Christmas

Отменить Рождество было бы жестоко и несправедливо, поскольку это один из самых ожидаемых праздников в году. Ни один из нас не представляет, как быть без подарков, ёлки, вкусностей и колядок зимой. Именно для того, чтобы «пощекотать кому-то нервы» пропуском Рождества, придумали эту идиому.

If Vika forgets to prepare a gift for me, I will cancel her Christmas this year — Если Вика забудет подготовить подарок для меня, я отменю ей Рождество в этом году.

Что посмотреть с детьми на новогодних каникулах на английском?

10 мультфильмов

3. All My Christmases Have Come Together

Представьте, что праздничное настроение на Рождество усилили в несколько раз. Вы будете на седьмом небе от счастья и радости! Именно такое состояние передает эта идиома. Используйте ее, когда хотите описать очень радостное событие в вашей жизни, когда происходит то, о чем вы мечтали.

Last month I finally got my dream job and went on a trip to the seaside. It feels like all my Christmases have come together — В прошлом месяце я наконец-то получила работу своей мечты, а также уехала в путешествие к морю. Кажется, будто всё мое Рождество сошлось вместе.

4. Good things come in small parcels / packages

Фраза, которая пригодится не только в новогодний сезон. Ее уместно сказать в любой момент, когда речь идет о подарках.

Если перед вами будет стоять большая коробка и маленький конверт с бантиком, что вы выберете? Учитывайте, что больший сюрприз — не всегда означает лучший. «Good things come in small parcels» выражает именно это мнение. К примеру, ювелирные изделия являются одним из примеров небольшого, но ценного подарка.

Big gift packages under the tree are beautiful, but good things come in small packages — Большие подарочные коробки под ёлкой — это красиво, но хорошие вещи приходят в небольших свертках.

5. To Light Up Like A Christmas Tree

Сразу заметно, когда люди испытывают счастье и радуются какому-нибудь событию. Всегда в такие моменты мы сияем улыбкой и взглядом. Поэтому когда что-то улучшает настроение, мы светимся, как огоньки на новогодней ёлке. Смело используйте эту идиому в самые счастливые мгновения вашей жизни!

Jessie looked out the window and saw that her boyfriend's car had pulled up, so she lit up like a Christmas tree — Джесси выглянула в окно и увидела, что подъехала машина ее парня, потому засияла, как новогодняя ёлка.

6. White Christmas

Снег на Рождество — это еще один подарок под ёлку, поскольку влияет на наше праздничное настроение. В некоторых частях света снегопад — это обычное явление, а в других — довольно редкое. Если идет снег, то Рождество называют «белым».

We dream of a white Christmas this year, so that we can make a snowman with the children — Мы мечтаем о заснеженном Рождестве в этом году, чтобы слепить с детьми снеговика.

Английский для детей

В группах

7. Eat, Drink And Be Merry

Именно так можно сказать, чтобы пожелать людям веселиться, наслаждаться вкусной едой и напитками. Такими словами будет уместно открыть рождественскую вечеринку.

Welcome to our Christmas party! Eat, drink and be merry — Добро пожаловать на нашу рождественскую вечеринку! Ешьте, пейте и веселитесь.

8. Trim The Tree

Идиома описывает одно из самых любимых дел в подготовке к Рождеству — украшение ёлки. Это отдельный ритуал — выбирать игрушки, ленты, кружево или другие безделушки, и вешать их на дерево. С таким развлечением можно провести теплый семейный вечер в канун праздника.

To trim the tree for Christmas is our long-standing family tradition — Украшать елку на Рождество — это наша давняя семейная традиция.

9. White Elephant

Каждый из нас любит получать подарки, особенно во время зимних праздников. Но не всегда сюрпризы нам нравится. Иногда люди дарят ненужные и странные вещи. Идиома «white elephant» описывает наше недовольство во время неудачного обмена подарками.

I received an ugly vase at a white elephant at work — Я получила безобразную вазу, когда на работе ми обменивались подарками.

10. Deck the halls

Эта рождественская идиома происходит от популярной колядки, первая строчка которой звучит так: «Deck the halls with boughs of holly». Она описывает любимую предпраздничную рутину — декорирование помещений к Рождеству, дома или на работе, или еще где-то.

I can't wait to deck the halls of the house for Christmas — Я уже не могу дождаться, когда начну украшать дом к Рождеству.

Новогодние фильмы на английском для всей семьи

Для разных языковых уровней

11. It’s the thought that counts

Иногда вы можете получить рождественский подарок, который вам понравится и не будет идеальным. Однако в любом случае ценен тот факт, что человек уделил вам свое внимание. В этой ситуации точно сказать «it’s the thought that counts». Не спешите признаваться дарителю в том, что вам не понравился презент. Поблагодарите за сюрприз. Может быть, он действительно старался сделать вам приятно!

My husband gave me a blue dress that doesn't fit me at all. It’s the thought that counts, however — Муж подарил мне голубое платье, которое совсем мне не подходит. Однако мне важно его внимание.

12. To Ring In The New Year

Кроме того, что все мы обожаем встречать Новый год, есть традиция прощаться со старым. Именно для этого вечеринку устраивают заранее, чтобы в 00:00 быть готовы открыть шампанское, загадать желания и продолжить веселиться!

I am planning to throw a party for all my friends to ring in the New Year together — Я планирую устроить вечеринку для всех друзей, чтобы встретить Новый год вместе.

13. The more the merrier

Фраза касается не только Рождества, но и пригодится во время организации праздничной вечеринки. Таким образом the more the merrier означает, что чем больше людей присоединится, тем приятнее будет событие. И да, вы можете пригласить кого угодно!

Bring all your friends from work — the more the merrier — Приводи всех своих друзей с работы — чем больше людей, тем веселее.

14. Christmas Has Come Early

Когда происходит что-то неожиданное и приятное незадолго до Рождества, можете использовать эту фразу. К примеру, в ноябре вы получили премию или вам предложили долгожданную работу. В таком случае указывают на то, что Рождество и сюрпризы начинаются в вашей жизни гораздо раньше.

In early December, she received news that her article would be published in a well-known magazine. Indeed, Christmas had come early for her this year — В начале декабря она получила известие о том, что статью ее опубликуют в известном журнале. Действительно, Рождество для нее в этом году наступило рано.

Что готовят на Рождество в разных странах мира?

Узнать

15. Holiday Spirit

Идиома описывает эйфорию, которую испытывают люди, когда они с нетерпением ждут сезон праздников. Дух Рождества — это особое ощущение, присущее исключительно этому периоду. Вы точно не спутаете, когда точно использовать именно это выражение.

The holiday spirit fills me even during the month after Christmas — Праздничный дух переполняет меня еще месяц после Рождества.

16. Stocking Stuffer or Stocking Filler

Кроме подарков под подушку и ёлку, в некоторых странах над камином оставляют новогодние чулки, чтобы и там найти сюрпризы от Санты и родных. Такие носки обычно наполняют небольшими, недорогими подарками. Содержимое новогодних чулок называют «stocking stuffer» или «stocking filler».

The most interesting gifts for Christmas are stocking fillers — Самые интересные подарки на Рождество — это наполнение в чулках.

17. Be There With Bells On

Скажите именно так, когда вы принимаете приглашение прийти в гости на праздник. Эта идиома означает, что вы с удовольствием придете.

Thank you for the invitation to your Christmas party. I'll be there with bells on! — Спасибо за приглашение на вашу рождественскую вечеринку. Я обязательно буду!

18. Don’t look a gift horse in the mouth

В украинском языке есть аналог этой идиоме — «дареному коню в зубы не заглядывают». Это универсальная поговорка, которую уместно сказать не только к Рождеству. Даже если вы не довольны подарком, все равно нужно поблагодарить и порадоваться за то, что человек уделил свое внимание, время и изъявил желание преподнести вам сюрприз.

I don't like the color of the socks he gave me for Christmas, but don’t look a gift horse in the mouth — Мне не нравится цвет носков, которые он подарил мне на Рождество, но дарованному коню в зубы не заглядывают.

Как называют Санту в разных странах?

Изучить имена

19. To beat the holiday blues

В предпраздничной суете люди могут испытывать стресс и разочарование и мечтать поскорее вернуться к привычному распорядку дней. Идиома «to beat the holiday blues» описывает волнение, которое иногда возникает перед Рождеством и Новым годом.

In order to beat the holiday blues, I buy gifts a month in advance — Чтобы перебить предпраздничное волнение, я покупаю подарки за месяц вперед.

20. Like turkeys voting for Christmas

Индейка — это одно из основных блюд на рождественском ужине во многих странах. Дословно эта идиома переводится так: как индюки голосуют за Рождество. напомним: дословно идиомы не стоит переводить, а лучше искать их значение в словаре Используют такое сравнение, чтобы описать план или действия, которые кто-нибудь вряд ли выберет или совершит.

Colleagues will refuse to work on the holiday. It would be like turkeys voting for Christmas — Коллеги не согласятся работать в праздник. Было бы странно, если они спокойно приняли эту новость.

Интерактивный контент в Telegram

Присоединиться

Все эти праздничные идиомы описывают наши новогодние традиции. Попробуйте теперь использовать их чаще: когда украшаете ёлку, принимаете подарки или описываете свое настроение.

Новые полезные фразы в англоязычном лексиконе — лучший подарок на праздники. Не так ли? Надеемся, вы довольны и в этом случае не скажете «it’s the thought that counts» или «don’t look a gift horse in the mouth».

Давайте идти в новый год с полезными знаниями!

Оставить комментарий Отменить ответ

Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)

Читайте также

About myself или рассказ о себе на английском: структура и примеры

6 минут

Леопардовый — хит сезона! Присоединяемся к флешмобу #FreeTheLeopards

4 минуты

Готовимся к «Оскару» и учим английский

5 минут

Привет из будущего! Все, что нужно знать о Future Continuous

1 минута

Day of Unity of Ukraine: украинский народ в англоязычных цитатах мировых лидеров

8 минут

«Запасной» принц: откровение Гарри в его мемуарах «Spare»

2 минуты

Контакты

Киев, 01054, Украина, ул. Ярославов Вал, 13/2-Б, 1 этаж, офис 39. Ближайшая станция метро — Золотые Ворота

@CambridgeUA
наш Telegram канал

Пользователю

  • Карта сайта
  • Правила центра
  • Договор обучения

Наша школа

  • О компании
  • Экзамены Cambridge English
  • Учебные программы
  • Преподаватели
  • Тест на уровень английского
  • Блог
  • Новости
  • Почему мы
  • Вакансии
  • Контакты

Курсы английского языка Сambridge

  • Все курсы
  • Английский для взрослых
  • Английский для подростков
  • Английский для детей
  • Онлайн-курсы
  • Подготовка к FCE, CAE, CPE
  • Английский для работы
  • Подготовка к IELTS, TOEFL
  • Корпоративный английский
  • Клубы, игры, библиотека
cambridge-english-qualifications

© 2009–2023 Официальный подготовительный центр University of Cambridge English Examinations в Украине, лицензия №52374