✨ It’s time for Christmas carols!
Думаете о том, как создать праздничное настроение на Рождество? Мы предлагаем пополнить плейлист атмосферной музыкой!
Английские рождественские песни поражают слушателей своей красивой мелодией и выразительным текстом, а местные жители знают их наизусть.
Конечно, нам заучивать эти песни необязательно, но понимание текста поможет проникнуться праздничной атмосферой, а также улучшить знания английского языка и узнать больше о культуре страны.
Предлагаем разобрать 10 популярных английских традиционных песен, которые вы точно услышите в этой стране.
Silent Night
Вы наверняка слышали эту умиротворяющую песенку. Она была написана ещё в XIX веке, но вовсе не в Англии, а в Австрии. Соответственно, впервые песня была исполнена на немецком языке в 1818 году.
Существует легенда: в одной австрийской церквушке мыши перегрызли важные части органа, из-за чего прихожане могли остаться без музыки на Рождество. Чтобы спасти ситуацию, местный учитель и священник написали песню с простенькой мелодией, которую можно было сыграть даже под гитару.
В любом случае, Stille Nacht немецкое название песни впоследствии приобрела популярность во всём мире.
Интересный факт: эта песня даже поспособствовала Рождественскому перемирию между англичанами и немцами во время Первой мировой войны. Солдаты обеих сторон пели эту песню в окопах, каждый на своём языке, и рождественский дух, хоть и на время, но приостановил войну.
Несколько слов из песни:
- Holy — святой
- Silent — тихий
- Virgin Mother and Child — Святая Матерь с Сыном
- Holy Infant — Священный Младенец
- Heavenly peace — блаженный покой
- Christ, the Savior — Христос-Спаситель
Hark! The Herald Angels Sing
Текст этой песни был написан Чарльзом Уэсли в 1739 году. Интересно то, что сам мистер Уэсли не уточнял, какая именно мелодия должна использоваться с его стихами — он просто попросил, чтобы она звучала «торжественно».
Позже, в середине XIX столетия, композитор Каммингс наложил на стихи Уэсли музыку знаменитого Мендельсона. До наших дней песня дошла с небольшими изменениями, но она до сих пор любима в Англии.
Лексика из песни:
- Hark! — Слушайте!
- The herald angels — ангелы-вестники
- Glory to the newborn king! — Слава новорождённому Господу!
- Sinners — грешники
- Reconcile — примириться
- Triumph of the skies — ликование небес
- Bethlehem — Вифлеем
Twelve Days of Christmas
Еще одна чудесная традиционная песня! Она определённо покажется менее религиозной, чем две предыдущее. Кроме того, считается, что она появилась скорее как песня для развития памяти.
Это важно помнить, ведь текст, на первый взгляд, не имеет смысла. На самом деле эта песня была призвана тайно научить детей основам католической религии, которая во времена создания песни сурово каралась.
Звучит уже интригующе? Начало песни такое:
On the first day of Christmas
My true love sent to me: A partridge in a pear tree
On the second day of Christmas My true love sent to me: Two turtle doves And a partridge in a pear tree |
В первый день Рождества
Моя настоящая любовь послала мне Куропатку на грушевом дереве
На второй день Рождества Моя настоящая любовь послала мне Двух горлиц И куропатку на грушевом дереве |
Дальше в песне добавляются дни Рождества и все «подарки» перечисляются один за другим. Таким образом к концу песни вы услышите о 12 днях Рождества и дарах на каждый из них:
- A partridge in a pear tree — куропатка на грушевом дереве,
- two turtle doves — 2 горлицы,
- three French hens — 3 французские курицы,
- four calling birds — 4 певчие птицы,
- five golden rings — 5 золотых колец,
- six geese a-laying — 6 несущихся гусей,
- seven swans a-swimming — 7 лебедей, которые плывут,
- eight maids a-milking — 8 доярок,
- nine ladies dancing — 9 танцующих девушек,
- ten lords a-leaping — 10 прыгающих лордов,
- eleven pipers piping — 11 дудочников дудящих,
- twelve drummers drumming — 12 барабанщиков, играющих на барабанах.
Казалось бы, почему именно эти люди и птицы? Все просто — это символы Рождества. Например:
- куропатка — символ Иисуса: эта птица способна пожертвовать жизнью ради своих детей;
- два голубя — это Старый и Новый завет,
- три курочки символизируют веру, надежду и любовь. или, по другим источникам, Пресвятую Троицу
Перечень даров в песне заканчивается на двенадцати «барабанщиках», которые символизируют апостолов. Ну и, конечно, «моя истинная любовь» — сам Господь Бог. К тому же, по католическому церковному календарю Рождество длится не один день, а двенадцать!
Это отличная песня, чтобы послушать, потренировать память и узнать названия птиц на английском.
Deck the Halls
Эта рождественская песенка точно не даст вам усидеть на месте. Ее мелодия позаимствована у зимней колядки «Nos Galan», которая датируется XVI веком.
Новую жизнь этим валлийским мотивам дал шотландский музыкант Томас Олифант. Именно он написал текст на английском языке в 1862 году.
Интересно, что в первую очередь в «Nos Galan» речь шла о приближении нового года, тогда как обновленная композиция рассказывает о Рождестве. Автор призывает людей украшать дома и веселиться во время празднования.
Вот несколько советов от Томаса Олифанта:
- Deck the halls with boughs of holly — Украсьте помещение ветками падуба.
- 'Tis the season to be jolly — Этот сезон — время веселья.
- Troll the ancient yuletide carol — Подшучивайте над старинной рождественской колядкой.
- Strike the harp, and join in chorus — Заиграйте на арфе и присоединяйтесь к хору.
Интересно, что первоначально автор предложил еще такое наставление: Fill the mead cup, drain the barrel, Наполните чашку медовухой, сливаем бочку! но впоследствии эту строку изъяли из песни.
I Saw Three Ships
Английская рождественская колядка с большой историей. Ее оригинальный текст был опубликован еще в XVII веке. С тех пор слушатели спорят, что в песне символизируют три корабля.
По одной из версий три корабля в «I Saw Three Ships» — три мудреца, которые прибыли в город Вифлеем и принесли подарки Иисусу Христу в честь его рождения.
Согласно другим толкованиям, корабли означают начало чего-то нового или вероятность больших перемен в будущем.
Интересный факт: песня звучит в начале известной экранизации романа Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд», которая вышла в 1935 году.
Давайте посмотрим на цитату из песни:
And all the bells on Earth shall ring,
On Christmas Day, on Christmas day. And all the angels in Heav’n shall sing, On Christmas Day, on Christmas day.
And all the souls on Earth shall sing, On Christmas Day, on Christmas day. Then let us all rejoice amain, On Christmas Day, on Christmas day. |
И все колокола на земле зазвонят
на Рождество, на Рождество. И все ангелы на небесах запоют на Рождество, на Рождество.
И все души на земле будут петь на Рождество, на Рождество. Так что давайте все вместе радоваться, на Рождество, на Рождество. |
К слову, интерпретаций этой песни огромное множество. Вот одна из них от известной рок-группы Blackmore’s Night:
The First Noel
Хотите почувствовать настоящий дух Рождества — включайте «The First Noel». Это старинная рождественская английская колядка, которой уже несколько веков. Когда именно и кто ее написал — достоверно неизвестно.
Песня рассказывает об истории Рождества и роли пастухов, которые получили первое послание от ангелов о рождении Иисуса Христа.
Название «Noel» происходит от французского слова, которое означает «Рождество» или «рождественский сезон».
Песню перепели множество исполнителей в разных жанрах — от классики до рока. Рассмотрим несколько слов из «The First Noel»:
- shepherds — пастухи
- field — поле
- deep — глубокий
- seek — искать
- northwest — северо-запад
- with one accord — в один голос
- heavenly — небесный
- born — родился
Предлагаем вдохновиться праздничными мотивами!
In The Bleak Midwinter
Еще одна лирическая композиция, которая появилась на свет в XIX веке. Стихотворение Кристина Росетти Christina Rossetti запало в душу голландскому композитору Густаву Холсту. Gustav Holst Он создал музыкальное сопровождение, положил текст на музыку, а в результате получил одну из лучших рождественских песен.
Кстати, это не просто громкие слова. В 2008 году такой песню признали официально — по результатам опроса ведущих мировых хормейстеров и хоровых экспертов.
Эта рождественская колядка призывает слушателей не только к празднованию Рождества, но и к размышлениям о значении этого дня для каждого из нас.
In the bleak midwinter
Frosty wind made moan Earth stood hard as iron Water like a stone
Snow had fallen Snow on snow on snow In the bleak midwinter Long, long ago |
В мрачную зиму
Морозный ветер заставлял скулить Земля была твердая, как железо Вода — как камень.
Падал снег Снег на снег, снег на снег В мрачную зиму Давным-давно. |
Хотите услышать эту песню в исполнении хора — переходите по ссылке.
The Holly and the Ivy
Традиционная рождественская колядка, которую сочинили в Англии еще в средневековье. В песне упоминаются два символа зимних праздников — падуб и плющ. Они означают вечность, жизнь и постоянство.
Издавна считалось, что плющ приносит удачу и защищает от недоброжелателей. Именно поэтому это растение, как и веточки падуба, до сих пор используют в рождественском декоре. К слову, из них делают веночки, букеты и композиции, которыми украшают дома и церкви.
Полезная лексика из песни:
- holly — падуб
- ivy — плющ
- rising of the sun — восход солнца
- deer — олень
- merry organ — веселый орган
- choir — хор
- blossom — цветение
- Saviour — Спаситель
Sussex Carol
Эта песня также известна как «On Christmas Night All Christians Sing». Информации об авторах колядки нет, но она передавалась из поколения в поколение еще со времен графства Сассекс.
Людей привлекал легкий и живой мотив этой песни и понятный смысл. В ней говорится о том, что пришло время отмечать рождение Христово — веселиться и петь.
Вот несколько строк из «Sussex Carol»:
Angels and men with joy may sing
All for to see the newborn King All out of darkness we have light Which made the angels sing this night |
Ангелы и люди от радости поют
Все, потому что видят новорожденного Царя Из тьмы пришел свет И ангелы поют этой ночью |
O Come, All Ye Faithful
Оживленная, атмосферная и одна из самых известных рождественских колядок! У «O Come, All Ye Faithful» латинское происхождение. Однако еще в XVIII веке песню перевели на английский и опубликовали. С тех пор она приобрела широкую популярность.
«O Come, All Ye Faithful» поют не только в церквях — ее можно услышать в рождественских фильмах, телепередачах и концертах.
К слову, песня имеет религиозный текст:
O come, all ye faithful, joyful and triumphant
O come ye, o come ye to Bethlehem O come and behold Him, born the King of Angels O come, let us adore Him |
Придите, все верные, веселые и радостные
Придите, придите в Вифлеем. Придите и узрите Его, рожденного Царя Ангелов. Придите, поклонимся Ему |
Уверены, вы заметили, что рождественские песни содержат в себе многочисленные отпечатки истории и культуры. К тому же они создают праздничное настроение, поражают своей мелодичностью и даже заставляют задуматься. Почему бы и вам не выучить несколько куплетов?
К слову, об американских рождественских песнях, которые вы точно слышали хоть раз в жизни, мы рассказали в видео. Интересно, что один из треков о зимних праздниках был записан во время жаркого лета.
Интересно? Тогда скорее смотреть!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)