Весенние курсы английского
Подарочные сертификаты от Cambridge.ua
Первый Кембриджский<br>образовательный центр Первый Кембриджский<br>образовательный центр
Все курсы
Меню
Проверить свой уровень
Золотые Ворота, вул. Ярославов Вал, 13/2-б

(044) 580 33 00

  • (095) 580 33 00
  • (063) 580 33 00
  • (098) 580 33 00

ru

  • RU
  • UK
Кабинет
  • Английский для взрослых
  • Английский для работы
  • Английский для детей
  • Английский для подростков
  • Подготовка к FCE, CAE, CPE
  • Подготовка к IELTS, TOEFL
  • Английский индивидуально
  • Клубы, игры, библиотека
  • Корпоративный английский
  • Учебные программы
  • Преподаватели
  • О компании
  • Почему мы
  • Экзамены Cambridge English
  • Скидки на обучение
  • Новости
  • Блог
  • Вакансии
  • Контакты
Кабинет
Проверить свой уровень
  • Учебные программы
  • Преподаватели
  • О компании
  • Почему мы
  • Экзамены Cambridge English
  • Скидки на обучение
  • Новости
  • Блог
  • Вакансии
  • Контакты

Золотые Ворота, ул. Ярославов Вал, 13/2-б

(044) 580 33 00

  • (095) 580 33 00
  • (063) 580 33 00
  • (098) 580 33 00

info@cambridge.ua

  • RU
  • UK
  1. Главная
  2. Блог
  3. 6 странных английских выражений, которые не стоит переводить дословно

6 странных английских выражений, которые не стоит переводить дословно

  • Елена Полотняная

    Content manager

4.10.2018
3 минуты
  • General English
  • Speaking
  • Words&Phrases

Часто тот, кто только изучает английский язык, сознательно избегает употребления идиом в речи и на письме. Некоторые выражения сложно запомнить и ввести в персональный словарь, поскольку их значение невозможно понять посредство перевода. Чаще всего идиомы вообще невозможно истолковать на родном языке — при дословном переводе они теряют свое значение. Однако это вовсе не повод не употреблять идиоматические выражения, даже если на первый взгляд они кажутся абсурдными.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: 11 странных английских слов, зная которые можно собой гордиться

Идиомы обогащают язык, делают его живым, индивидуализируют. В устойчивых словосочетаниях скрывается история языка и культура народа. Конечно, бывают ситуации, в которых сухой литературный язык будет более кстати. Однако британцы активно пользуются идиомами даже в деловом общении и в публицистике! Они обязательно оценят ваш уровень владения языком — фраза «His/her English is very idiomatic» означает не что иное как то, что ваш английский приближен к речи носителей.

Возьмите на вооружение нашу подборку странных английских выражений, и вы больше никогда не попадете в неприятную коммуникативную ситуацию. А неординарные теории происхождения этих идиом помогут их побыстрее запомнить.

  • Sweet Fanny Adams — неважное, не стоящее внимания; котлета из баранины

Эта идиома отсылает к страшному преступлению, которое было совершено в середине 19 века в Алтоне, Восточный Хэмпшир. Тогда от руки маньяка погибла 8-летняя девочка Фанни Адамс. Это резонансное дело произвело впечатление на британскую общественность. Когда в 1869 году в меню военного флота включили невкусные котлеты из баранины, солдаты между собой шутили, не из несчастной ли Фанни Адамс их случайно сделали. А потом идиома Sweet Fanny Adams начала означать безвкусную пищу в целом, а еще позже — мелочь, не стоящую внимания.

  • Bob’s your uncle — вот так

Это выражение появилось в английском языке в викторианскую эпоху, когда лорд Солсбери назначил своего непригодного для высоких должностей племянника главным секретарем в Ирландии. А с 1900-х годов «Боб» стало общим наименованием для неизвестного человека.

  • To be a flash in the pan — достичь мимолетного успеха

Это выражение происходит с тех давних времен, когда эффективным огнестрельным оружием были мушкеты, и в них были небольшие «сковородки» для хранения пороха. Если порох вспыхивал еще до выстрела и почти мгновенно гас именно в этих емкостях, этот процесс называли flash in the pan. Нечто подобное происходит с человеком, достигающим внезапного и мимолетного успеха.

  • To get someone’s goat — раздражать кого-то, испытывать терпение, выводить из себя

Как связаны коза и раздражение? На первый взгляд никак, однако в английском языке все имеет свою логику. В 19 веке перед гонкой наиболее беспокойных лошадей на ночь оставляли в одном стойле с козой — бытовало мнение, что таким образом лошади должны успокоиться. Владельцы-конкуренты часто пытались похитить козу из стойла, чтобы еще больше нервировать лошадей перед решающими соревнованиями.

  • A red herring — информация, призванная сбить с толку, дезориентировать, привести к недоразумениям; отвлекающий маневр

Вероятно, эта идиома появилась в английском языке благодаря опыту кинологов. Запах красной сельди часто используют во время тренировки гончих собак, поскольку он прекрасно маскирует все остальные запахи.

  • Not enough room to swing a cat — слишком мало места, слишком тесно

У специалистов до сих пор нет единого мнения относительно толкования этой идиомы. Однако предполагают, что кошки здесь ни к чему. Речь идет о так называемой кошке-девятихвостке, кнуте, который часто использовали для контроля над дисциплиной на борту корабля. Это орудие опускалось на плечи непослушных моряков в маленьких каютах, отсюда и значение выражения.

Напомним, что недавно мы писали про 9 сериалов на английском для разного уровня подготовки

Оставить комментарий Отменить ответ

Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)

Читайте также

Кембриджские экзамены для детей: стоит ли их сдавать и какие они бывают?

6 минут

Pre-Intermediate: что известно об этом уровне английского языка

8 минут

All we need is happiness! Говорим о счастье на английском языке

7 минут

Мультфильмы на английском по уровням — подборка для взрослых и детей

2 минуты

I’m going to doze off! Как оригинально говорить о сне на английском

6 минут

Фразовые глаголы в английском языке: 150+ популярных примеров, которые должен знать каждый

8 минут

Контакты

Киев, 01054, Украина, ул. Ярославов Вал, 13/2-Б, 1 этаж, офис 39. Ближайшая станция метро — Золотые Ворота

@CambridgeUA
наш Telegram канал

Пользователю

  • Карта сайта
  • Правила центра
  • Договор обучения

Наша школа

  • О компании
  • Экзамены Cambridge English
  • Учебные программы
  • Преподаватели
  • Тест на уровень английского
  • Блог
  • Новости
  • Почему мы
  • Вакансии
  • Контакты

Курсы английского языка Сambridge

  • Все курсы
  • Английский для взрослых
  • Английский для подростков
  • Английский для детей
  • Онлайн-курсы
  • Подготовка к FCE, CAE, CPE
  • Английский для работы
  • Подготовка к IELTS, TOEFL
  • Корпоративный английский
  • Клубы, игры, библиотека
cambridge-english-qualifications

© 2009–2023 Официальный подготовительный центр University of Cambridge English Examinations в Украине, лицензия №52374