Украинцы готовы на все ради своей победы в войне, даже одеться с ног до головы в леопардовый принт! На днях ленты Twitter, Instagram и Facebook заполонил флешмоб #FreeTheLeopards.
Люди массово фотографируются в леопардовой одежде и аксессуарах. Главная цель — огласить задержку поставок немецких танков Leopard 2. И наши старания сработали! Наконец-то прозвучало официальное подтверждение того, что «леопарды» будут в Украине!
Чтобы не отставать от трендов и правильно писать англоязычные посты к своим фото в леопардовых образах, изучим вместе интересную лексику и не только!
Происхождение флешмоба
Тенденция на леопард в соцсетях началась после встречи министров обороны на авиабазе «Ramstein», состоявшейся 20 января. Последнее слово в вопросе поставки танков — за правительством Германии, которое затруднялось давать разрешение. В результате украинские активисты общественной организации «Виче» в Берлине в знак протеста распространяли леопардовый принт в сети.
Leopards always thrive in the wild, even if nature presents more dangers than the safe enclosures from which they emerged.#freetheleopards
— Defense of Ukraine (@DefenceU) January 24, 2023
Официальный аккаунт Украины в Twitter @ukraine.ua поддержал инициативу и опубликовал пост о запуске флешмоба под хештегом #FreeTheLeopards, призвав присоединяться украинцев и всех небезразличных.
🐆 Leopard clothes were long forgotten, but now it’s time to go through your wardrobe! Put on your favorite leopard clothes and post a selfie with #FreeTheLeopards. Let’s bring Leopard tanks to Ukraine! 🇺🇦 pic.twitter.com/zIfSjA7f0B
— Ukraine.ua (@ukraine_ua) January 22, 2023
К флешмобу также присоединилось популярное приложение Reface, созданное украинскими разработчиками. С помощью новой функции можно скачать любые ваши фото и получить аватары в леопардовом наряде. Таким образом, даже Тарас Шевченко и Леся Украинка изменили свои аутфиты и присоединились к инициативе.
A Leopard Never Changes Its Spots
Фраза «a leopard never changes its spots» описывает мнение о том, что человек ни при каких обстоятельствах не может изменить свой характер. Например, эта идиома может быть аргументом в споре о том, способны ли люди изменить свое поведение и привычки.
Можно также изменить это выражение на “leopard can’t change its spots”. Вот несколько примеров использования:
- Do you really think she’ll ever stop crying after sad movies? I doubt it, a leopard never changes its spots — Вы действительно думаете, что она когда-нибудь перестанет плакать после грустных фильмов? Я сомневаюсь, потому что люди не меняются.
- My boss tries to be friendly with his subordinates, but a leopard can’t change its spots, he is still very indifferent — Мой начальник пытается быть дружественным со своими подчиненными, но люди не меняются, он все равно очень безразличен.
Clothing was no problem at all. Everybody wore leopard skins... Everybody except the leopards.
Характерные признаки для леопардов
- spotted fur — пятнистая шерсть;
- light color and distinctive dark spots — светлая окраска и характерные темные пятна;
- dark rufous — темно-рыжий;
- angry and agile — сердитый и ловкий;
- wild and curious — дикий и любознательный;
- powerful big cat — могучая большая кошка;
- ferocious — яростный;
- varied diet — разнообразное питание;
- skilled climber — искусный скалолаз;
- solitary cruel creature — редкостное жестокое существо;
- leopard roar is a rough rasp — леопардовый рев — грубый хрип;
- elusive animal — неуловимое животное;
- nocturnal – ночной образ жизни;
- stalks its prey — выслеживает свою добычу.
Пятна на теле леопарда называются rosettes, потому что они напоминают форму розы.
Полезные «животные» идиомы
Для того чтобы подготовить себя к подобным флешмобам в будущем, предлагаем расширить свою англоязычную лексику о других животных. Например, рассмотрим идиомы, вдохновленные животным миром, которые пригодятся в ежедневном общении.
1. To be a dark horse
Так называют человека, который держит свои интересы и идеи в тайне. Особенно эта идиома подходит, чтобы охарактеризовать кого-то с удивительными способностями или навыками. В украинском языке также существует фразеологизм «темная лошадка», который имеет такое же значение.
I didn't know that my mother was involved in ballroom dancing as a child. She is a dark horse for me — Я не знала, что моя мама в детстве занималась бальными танцами. Она для меня темная лошадка.
2. To pig out
Этим выражением можно назвать переедание. Есть слишком много — вредно, но знать идиому об этом — не будет лишним.
I really pigged out at a party yesterday and washed it down with coke. I have never eaten so much before — Вчера на вечеринке я съела очень много и запила все колой. Я никогда раньше не ела столько.
3. To be bull-headed
Эту идиому используют для описания упрямого человека.
Please, stop being so bull-headed and come to the museum with me. You always refuse to keep me company — Прошу, не будь таким упрямым и пойдем со мной в музей. Ты всегда отказываешься составить мне компанию.
4. Monkey see, monkey do
Идиома описывает неразумных людей, склонных копировать действия других.
Stop cursing around small children! I told my friend, Monkey see, monkey do! — Прекрати ругаться у маленьких детей! Я сказал своему другу: Дети будут повторять за тобой!
5. Raining cats and dogs
Этой фразой о котах и собаках можно назвать сильный ливень.
I went out of the house without my umbrella, and it was raining cats and dogs — Я вышел из дома без зонта, а там лил сильный дождь.
А вот если вы хотите больше изучить о частях тела собак на английском языке — скорее смотрите видео ниже.
6. Until the cows come home
Этой идиомой можно заменить обычное “for a very long time” — в течение долгого времени.
I couldn't eat fish and meat until the cows come home — Я не мог есть рыбу и мясо очень долго.
7. Cat-nap
Такой фразой можно назвать короткий сон.
I like to take a cat-nap after a nice dinner — Я люблю немного поспать после вкусного обеда.
8. Take the bull by the horns
Идиома означает «смело встретить вызов или опасность». В украинском языке существует аналог — фразеологизм «взять быка за рога».
If you really think you deserve to get an honors degree at the end of your studies, you'll have to take the bull by the horns — Если вы действительно считаете, что заслуживаете получить диплом с отличием в конце обучения, вам придется взять быка за рога.
9. Rat race
Ожесточенную, конкурентную борьбу за власть или должность можно назвать этим выражением.
I will be retiring soon, so I'm ready to leave this rat race — Я скоро уйду на пенсию, поэтому я готова выйти из борьбы за эту должность.
10. Kill 2 birds with 1 stone
Выполнение двух дел одновременно можно назвать идиомой «kill 2 birds with 1 stone». Для нее также существует украиноязычный аналог — «убить двух зайцев одним выстрелом».
If you buy milk when you drive your son to school, you will kill two birds with one stone — Если ты купишь молоко, когда будешь везти сына в школу, ты убьешь двух зайцев.
Флешмоб #FreeTheLeopards выполнил свое дело! Поэтому пока мы ждем на поставку, продолжим любимые тенденции — публикуем фото в леопардовом наряде и, конечно, изучаем английский.
First Cambridge Education Centre поддерживает полезные флешмобы и с радостью поможет вам улучшить уровень разговорного иностранного языка!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)