Выражения «in the end» и «at the end» довольно распространены среди native speakers. Студентов, только изучающих английский, они могут запутать из-за своего сходства. Однако, следует быть осторожными, чтобы правильно использовать их в своей речи.
Эти две фразы употребляются в разных контекстах. Разберемся, когда какой вариант уместно выбрать во избежание различных недоразумений. Начнём!
Для чего нужна фраза «in the end»?
«In the end» — идиоматическое выражение, которое можно перевести как в конечном счете, в конце концов, в итоге.
Его уместно употреблять, когда речь идет об обсуждении окончательных решений, мнений, событий, результатов или оценок.
- In the end, hard work and dedication paid off, and she achieved her goals — Наконец-то упорный труд и самоотверженность окупились, и она достигла своих целей.
- After much deliberation, I decided to go on a vacation, and in the end, it was the best decision I made — После долгих раздумий я решил взять отпуск, и в конце концов это было самое лучшее решение, которое я принял.
- She tried various career paths, but, in the end, she discovered her true passion in photography — Она пробовала разные карьерные пути, но, наконец, открыла свою настоящую страсть к фотографии.
- They had their differences and conflicts along the way, but, in the end, they managed to reconcile and rebuild their friendship — У них были разногласия и конфликты, однако, в итоге, им удалось помириться и восстановить дружбу.
Взглянем на пример использования этого выражения в живом общении.
Распространенные предложения с «in the end»
It is/was (not) worth it in the end
Такое выражение говорит нам о том, что вопреки трудностям и проблемам, с которыми пришлось столкнуться человеку, конечный результат оправдывает (не оправдывает) все его усилия, время и жертвы.
- They faced many obstacles and setbacks during the production of the film, but when it received critical acclaim, they knew all the hard work was worth it in the end — Они столкнулись со многими препятствиями и неудачами при производстве фильма, но когда он получил признание критиков поняли, что вся тяжелая работа в конце концов того стоила.
- They invested a considerable amount of money in the business, but despite their best efforts, it was not profitable. In the end they realised that it wasn’t worth it — Они вложили значительную сумму денег в бизнес, но, несмотря на все усилия, он не принес прибыли. В конечном счете они поняли, что оно того не стоит.
It doesn’t/didn’t matter in the end
Фраза «В конце концов это не имеет значения» необходима, чтобы сообщить, что определенные вещи или проблемы, которые изначально могли казаться важными и значимыми, в результате перестают быть таковыми.
- She had spent hours meticulously planning every detail of the event, but when the unexpected happened, she realized that the minor mishaps didn’t matter in the end. The most important thing was that everyone had a good time — Она часами тщательно планировала каждую деталь мероприятия, но когда произошел форс-мажор, поняла, что мелкие неудачи в конце концов не имеют значения. Самое главное, чтобы все хорошо провели время.
Отличным примером употребления этого предложения является песня американской рок-группы Linkin Park «In the End». В ней есть такие строки:
I tried so hard
And got so far
But in the end
It doesn't even matter
I had to fall
To lose it all
But in the end
It doesn't even matter
Конечно, предлагаем вам самостоятельно послушать этот трек и внимательно прислушаться к исполнителю, чтобы уловить еще больше полезной лексики.
Кстати, пополнить свой словарный запас и разобраться с грамматикой можно на летних курсах для подростков в Первом Кембриджском центре. Это хорошая возможность за несколько месяцев закрыть все пробелы в знаниях и уже осенью изучать английский на уровне выше.
Когда употребляется «at the end»?
Фраза «at the end» означает конкретную точку, где что-то заканчивается, касается определенного времени, периода или момента. После нее нужно всегда добавлять предлог of.
На украинский и русский языки такое выражение может переводиться, как «в самом конце», «просто в конце».
- At the end of the movie, the main character finally revealed the truth about the mysterious disappearance — В конце фильма главный герой наконец-то раскрыл правду о таинственном исчезновении.
- I’m at the very end of the novel. I can’t wait to see how it finishes! — Я уже дочитываю роман. Не могу дождаться, чтобы узнать, как все закончится!
- Do you pay your phone bill at the beginning or at the end of the month? — Вы оплачиваете телефонный счет в начале или конце месяца?
Обратите внимание, что «I'm almost at the end» — дословно Я почти в конце — означает, что «Я почти закончил книгу/фильм/сериал/игру.»
Также выражение «at the end» используется для того, чтобы указать на физическое расположение.
- The bookshop is at the end of the street — Книжный магазин находится в конце улицы.
- I was at the end of the line — Я был в конце очереди.
Правила использования предлогов at и in
Опираясь на предыдущие разделы, можем сделать вывод, что фраза «at the end» нужна для указания на конкретное место или время, тогда как «in the end» понадобится для того, чтобы подвести итоги.
Однако разница между этими выражениями показывает одно из главных отличий между использованием предлогов at и in.
Рассмотрим подробнее с помощью соответствующей таблички.
Предлог | Когда употребляется | Примеры |
---|---|---|
At | Для обозначения конкретной точки или места.
Часто используется с определенным временем, адресом и физическим местом. |
I’ll meet you at the park — Я встречу вас в парке.
The event starts at 8 PM — Начало мероприятия в 20:00. She lives at 12 Khreshchatyk Street — Она живет по адресу Крещатик, 12. |
In | Для обозначения местоположения или периода времени, пребывания внутри чего-то.
Часто используется с месяцами, годами, сезонами, крупными регионами или областями. |
I love to travel in the summer — Я люблю путешествовать летом.
The present is in my room — Подарок находится в моей комнате. They live in Kyiv — Они живут в Киеве. |
Даже носители английского языка могут испытывать трудности с использованием предлогов. Однако узнав главные правила их употребления, вы будете чувствовать себя гораздо увереннее.
А для того, чтобы вспомнить при необходимости основные принципы их использования, сохраняйте простую схему!
Упражнение на проверку
- ____ of the movie, the hero finally defeated the villain and saved the day.
- The marathon runners were exhausted, but they kept pushing themselves to reach the finish line ____.
- ____, hard work and dedication paid off, and she achieved her long-awaited goal.
- The teacher summarized the lesson and gave the students a quiz ____ of the class to test their understanding.
- Despite the challenges, they managed to overcome all obstacles and, ____, succeeded.
- ____, it was the support of family and friends that helped her through difficult times.
- We decided to have dessert ____ of the meal as a special treat.
- After considering all options, they realized that, _____, honesty was the best policy.
- ____, love conquers all, and they realized that their bond was stronger than any disagreement.
- ____of the concert, the crowd erupted in applause and cheered for an encore.
Посмотреть правильные ответы можно здесь. 1. At the end 2. at the end 3. In the end 4. at the end 5. in the end 6. In the end 7. at the end 8. in the end 9. In the end 10. At the end
Мы разобрались с отличиями между «in the end» и «at the end». Надеемся, вам стало понятно, почему они, несмотря на свое сходство, имеют разные смысловые нюансы.
Помните, чем чаще вы будете употреблять эти два выражения в своей речи, тем лучше усвоите разницу между ними и избежите путаницы.
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)