К международному дню счастья, который в мире отмечается 20 марта, предлагаем просмотреть блог, из которого вы узнаете, как говорить о счастье на английском языке еще более красноречиво. К слову, инициатива создания этого праздника принадлежит королевству Бутан в юго-восточной Азии и и празднуется оно уже 11-й год подряд.
Сегодня разберем около 20 постоянных выражений, которые точно вдохновят вас и помогут выразить счастье самыми разнообразными способами. Вооружимся синонимами и выясним, чем отличается седьмое небо от девятого в английском.
Что не так с небом: in seventh heaven или on cloud nine?
В английском языке есть оба варианта — можно оказаться как на седьмом, так и на девятом небе от счастья. Но все же более естественный вариант для носителей английского языка находится где-то на девятом уровне заоблачности. К примеру:
- I've just given my son a new toy car and he’s on cloud nine — Только что я подарил сыну новую игрушечную машину, и он на девятом небе от счастья.
- Rachel was in seventh heaven when she got a new job — Рейчел была на седьмом небе от счастья, когда получила новую работу.
Вот вы спросите, как так получилось, что в отличие от нашего общеизвестного «седьмого неба» англичане или американцы, на пике возвышенности и восторга, оказались на «девятом»? Предлагаем выяснить!
О седьмом небе. Считается, что седьмым небом мы обязаны Аристотелю. Он разделил небо на семь сфер, в каждой из которых — планеты и звезды. А под последней, седьмой сферой, собственно, и расположен рай, куда отправляются души праведников.
О Cloud Nine. Интересно, что в случае с девятым небом предлагается две версии.
- Одни считают, что фраза «на девятом небе от счастья» пришла из буддизма, где 9 — это небесное число, означающее высшую духовную силу.
- Другие же убеждены: крылатое выражение связано с международной классификацией облаков, появившейся в конце XIX века. Таким образом, облака разделили на десять типов.
Держите для настроения: хит Cloud Nine от американской группы The Temptations, увидевший свет в далеком 1969-м.
Крылатые выражения на тему счастья
Английский язык невероятно многогранен в контексте постоянных выражений и фразеологизмов. Поэтому надеемся, вам будет интересно бросить в собственную языковую копилку несколько новых оборотов, чтобы раскрыть понятие счастья как можно полнее.
- Walking on air:
быть очень взволнованным, потому что с тобой произошло что-то хорошее
I have been walking on air ever since my partner proposed to me — Я летаю с тех пор, как мой парень сделал мне предложение.
На заметку. В случае с идиомами не стоит пытаться образовывать что-то вроде he walked on air или I walk on air, здесь единственно правильной формой будет именно герундий.
- Happy bunny:
перекликается с выражением «доволен, как слон».
Конечно, дословный перевод идиом — не очень хорошая идея. Но именно счастливым кроликом называют счастливого человека в английском языке.
Charlotte has just been presented with flowers. She is a happy bunny — Шарлотте только что подарили цветы. Она довольна, как слон.
- Happy camper:
еще одно название для счастливого человека в английском языке.
Give me sand and a sunset and I’m a happy camper — Дай мне песок и закат, и я — счастливый человек.
- Tickled pink:
когда счастье застало врасплох.
Это выражение поможет вам описать спонтанную радость, чувство кратковременного счастья.
My father was tickled pink by the birthday present I gave him — Мой отец был очень рад, когда получил от меня подарок на день рождения.
- Not a care in the world:
ни о чем не беспокоиться.
Выражение будет уместным в адрес беззаботного человека, ничем не обремененного.
When my mother starts baking she has not a care in the world — Когда моя мать начинает готовить, она отпускает все заботы.
Также эту фразу можно употребить в роли наречия, чтобы сделать акцент на том, каким образом кто-то что-либо делает. К примеру:
My mom loves cooking. She is doing it without a care in the world — Моя мама обожает готовить. Она делает это без забот.
- On top of the world:
на вершине мира, в восторге от чего-то.
He was on top of the world for days after winning the tournament — Он был в восторге еще несколько дней после победы на турнире.
- Music to your ears:
когда мы слышим что-то приятное. Перекликается с нашим аналогом — «мед в уши».
Hearing that the council is building a new playground was music to my ears — Услышать, что совет строит новую детскую площадку, было приятной порцией меда в мои уши.
- Over the moon:
состояние, когда человек на седьмом небе от счастья.
I’m over the moon that I’ve been given a promotion at work — Я чрезвычайно доволен моим повышением на работе.
- Pleased as Punch:
так можно назвать очень довольного человека, с уст которого не сходит улыбка.
Punch — это кукольный персонаж спектакля Punch and Judy, который всегда улыбается. Несмотря на то, что Punch — это имя, использовать заглавную букву в выражении — необязательно.
Your parents will be pleased as punch to hear that you’re planning to visit them — Ваши родители будут счастливы услышать, что вы планируете посетить их.
- Grinning from ear to ear:
улыбаться до ушей.
Amelia has been grinning from ear to ear since she arrived this morning — Амелия улыбалась до ушей с тех пор, как приехала сегодня утром.
- Jump for joy:
прыгать от счастья.
I jumped for joy once I found out I had been chosen to be in the team — Я прыгал от счастья, когда узнал, что меня выбрали в команду.
- Look on the bright side:
видеть позитив, светлую сторону.
Look on the bright side. At least you won't have to wake up early to go to work now — Посмотри на позитив. По крайней мере, теперь вам не придется рано вставать, чтобы идти на работу.
- Things are looking up:
так говорят, когда дела идут в гору.
Business got a lot worse after the financial crisis but things are looking up for us now — После финансового кризиса бизнес значительно ухудшился, но сейчас дела идут в гору.
- End on a high note:
завершить на положительной ноте.
Even after a bad school year, he finished on a high note by passing all of his exams — Даже после плохого учебного года он закончил обучение на отлично, сдав все экзамены.
Несколько советов, как оригинально сказать о хорошо проведенном времени
Кроме уже привычных для нас have a fun или have a good / nice time есть еще несколько интересных фраз, которые вы можете смело добавить в свою лексику, когда хочется рассказать о прекрасно проведенном времени или опыте, который вызвал радость и счастье. Создаем яркое разнообразие!
- Have a ball
I hope everyone is going to have a ball when we go ice skating — Я надеюсь, что все прекрасно проведут время, когда мы пойдем кататься на коньках.
Также вы можете применить выражение — Have a ball! — в контексте пожелания кому-то хорошо провести время.
- Have a whale of a time
I hope you have whale of a time at your graduation ball — Надеюсь, вы отлично проведете время на выпускном балу!
- Have the time of your life
I had the time of my life at the party last night — Прошлой ночью я классно провел время на вечеринке!
Кстати, эти выражения можно без колебаний использовать для прошлого, настоящего или будущего времени.
Смотрите также расслабляющее видео с идиомами о счастье на английском с интересными пояснениями:
6 способов выразить счастье конструкцией as happy as: счастливый / доволен как…
- As happy as Larry — счастлив, как Ларри преимущественно для British English
- As happy as a clam (at high tide) — счастлив, как моллюск во время прилива преимущественно для American English
- As happy as a pig in mud / muck — доволен, как поросенок в грязи
- As happy as a lark — счастлив, как жаворонок
- As happy as the day is long — счастлив, как длинный день
- As happy as can be — так счастлив, насколько это возможно
Любую из этих вариаций для конструкции as happy as можно использовать как с приставкой as, так и без нее. К примеру:
- Elizabeth has been happy as a pig in mud since she passed her driving test — Элизабет была счастлива, как поросенок в грязи, когда сдала водительский экзамен.
- They have been together for 20 years and are as happy as can be — Они вместе уже 20 лет и безгранично счастливы насколько это возможно.
Существительные и прилагательные, которые помогут выразить необходимую вам степень счастья
- I am satisfied / satisfaction — я довольна / удовольствие
- I am pleased / pleasant — мне приятно / приятный
- I am glad / gladness — я рада / радость
- I am content / contentment — я довольна / удовлетворённость
- I am cheerful / cheer — я жизнерадостна / ликование
- I am delighted / delight — я в восторге / восторг
- I am joyful / joy — я радостная / радость
- I am blissful / bliss — я преисполнена блаженства / блаженство
- I am optimistic / optimism — я оптимистична / оптимизм
- I am euphoric / euphoria — я в эйфории / эйфория
- I am carefree / carefreeness — я беззаботна / беззаботность
- I am exuberant / exuberance — я радостно взволнована / взволнованность
И напоследок — для поклонников медитативных практик и переосмысления такой разносторонней категории, как счастье — держите вдохновляющее видео от Yongey Mingyur Rinpoche о медитации на TED Talks:
И пусть всем будет счастье! Have a ball!
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)