Помните тот момент, когда Одиннадцать медленно поднимает голову, смотрит на Майка и серьезно говорит: «Friends don't lie»? Друзья не лгут Или когда Макс в четвертом сезоне спасается под «Running Up That Hill» Кейт Буш ❓
Но вот вопрос: чувствуете ли вы тот же вайб, смотря сериал на русском языке? Звучит ли «Друзья не лгут» так же пронзительно, как оригинал?
Если вы изучаете английский и любите Stranger Things, этот блог — для вас!
Здесь мы разберем, почему смотреть сериал на языке оригинала — это не просто полезно, а необходимо, чтобы не потерять культовые цитаты под слоем перевода.
Готовы? Тогда включайте сериал, берите любимый снек, вафли Eggo опционально и поехали! ➡️
Почему оригинал — это не просто лучше, а ИНАЧЕ?
Будем откровенными: дубляж Stranger Things — качественный.
Но он делает одну критическую вещь — забирает аутентичность.
В качестве примера Netflix выпустил документальный фильм «One Last Adventure: The Making of Stranger Things 5». Последнее приключение. Очень странные дела 5: За кадром И знаете, что самое интересное?
В официальном дубляже документалки оставили некоторые фразы актеров на языке оригинала!
О чем это говорит? О том, что даже профессиональные переводчики понимают: есть моменты, когда эмоция и аутентичность оригинального английского важнее буквального перевода. Есть фразы, которые просто НЕВОЗМОЖНО передать на другом языке без потери их магии.
Вот что вы теряете, смотря дубляж:
- культовые фразы, которые стали мемами и частью поп-культуры,
- живое произношение и естественные сокращения, «I dunno» вместо «I don't know»
- эмоциональный подтекст, который актеры вложили в оригинальное исполнение,
- сленг 80-х, который невозможно корректно перевести. «Bitchin'», «Totally tubular»
Культовые цитаты Stranger Things, которые нужно знать
Теперь перейдем к тому, ради чего мы все здесь собрались — легендарным фразам, которые сделали этот сериал узнаваемым.
Когда Стив в третьем сезоне работает в кафе-мороженом Scoops Ahoy и его заставляют носить дурацкую форму моряка, Робин насмешливо говорит: «Oh, you look like a total dork». Ты выглядишь полным неудачником
А Стив отвечает: «Thanks, Robin. Really helpful» Спасибо, Робин. Стало намного легче — с такой усталой иронией, что вы физически ощущаете его страдания.
Слово «dork» — это не просто «дурачок» или «неудачник». А специфическое американское слово для описания неуклюжего, социально некомфортного паренька.
Далее разберем еще больше выражений.
Friends don't lie
11 впервые в жизни почувствовала, что такое дружба. Майк принимает ее, защищает, доверяет. И когда он спрашивает о чем-то важном, они устанавливают простое правило:
Friends don't lie — Друзья не лгут.
Три слова. Ни одного сложного грамматического времени. Present Simple в его чистом виде. Но именно это делает фразу мощной — она проста, как заповедь.
She's our friend and she's crazy!
«Crazy» здесь означает «необычная», «особая». В этой фразе — квинтэссенция его характера: лояльность + здравый смысл + немного паники.
She's our friend and she's crazy! — Она наша подруга, и она сумасшедшая!
Конструкция «She’s… and she’s…» — идеальна для описания двух качеств одновременно. Вы можете использовать это везде:
- He’s my brother and he’s annoying — Он мой брат, и он раздражает.
Кстати, так точно могла бы сказать Нэнси о Майке.
Mornings are for coffee and contemplation
Джойс врывается к Хопперу утром, когда он только проснулся и даже не выпил кофе. Она паникует из-за исчезновения Уилла. Он говорит ей успокоиться — и произносит эту легендарную фразу, которая стала крылатой среди кофезависимых.
Mornings are for coffee and contemplation — Утро создано для кофе и размышлений.
Когда кто-то отвлекает вас утром, можете в шутку процитировать Хоппера. Это не только смешно, но и показывает ваш уровень английского.
I dump your ass
У Макса и Лукаса сложные отношения — они постоянно сходятся и расходятся. В третьем сезоне Макс бросает Лукаса, то ли в четвертый, то ли в пятый раз — уже и не сосчитаешь и эта фраза становится мемом среди фанатов.
I dump your ass — Я бросаю тебя.
To dump someone — бросить кого-то в романтических отношениях. Разговорное выражение, которое вы услышите в любом американском teen-сериале или ромкоме.
Но обратите внимание: dump — не просто «расстаться». Это означает одностороннее решение, когда один человек резко обрывает отношения.
Сравните:
- We broke up — Мы расстались. нейтрально, по обоюдному согласию
- I dumped him — Я его бросила. именно я приняла решение
- He dumped me — Он меня бросил. внезапно, возможно обидно
- How do you know it's not another trooper?
- We don't
Короткий, напряженный разговор перед тем, как ребята спускаются в туннель. Две фразы, которые идеально передают атмосферу неизвестности.
How do you know it's not another trooper? — Откуда ты знаешь, что это не еще один солдат?
We don't — Не знаем.
«We don’t» — сокращенный ответ. ellipsis Полная фраза была бы «We don’t know», но английский любит экономить слова.
If we're both going crazy, then we'll go crazy together, right?
Уилл возвращается из Выворота, но что-то не так — он видит вспышки, чувствует присутствие Пожирателя мозгов. Поэтому боится, что сходит с ума. Майк, как лучший друг, говорит ему эту фразу.
If we're both going crazy, then we'll go crazy together, right? — Если мы оба сходим с ума, то будем сходить с ума вместе, верно?
Это один из самых трогательных моментов сериала.
| Фраза | Кто сказал | Значение |
|---|---|---|
| Friends don’t lie | Одиннадцать | Друзья не лгут |
| She’s our friend and she’s crazy! | Дастин | Она наша подруга, и она сумасшедшая! |
| Mornings are for coffee and contemplation | Хоппер | Утро создано для кофе и размышлений |
| I dump your ass | Макс | Я бросаю тебя |
| We don’t | Стив | Мы не знаем (сокращённая форма) |
| If we’re both going crazy, then we’ll go crazy together | Майк | Если мы оба сходим с ума, то будем сходить с ума вместе |
Саундтреки Stranger Things — цитаты из песен
Stranger Things — это не только диалоги. Это еще и невероятно подобранные композиции, ставшие культурным феноменом.
«Should I Stay or Should I Go» — The Clash
Мы слышим ее как в 1 сезоне, так и в 5. Она становится особенной для Уилла Байерса. Джонатан дарит ему кассету с этой песней, и потом мальчик напевает текст сам себе в Upside Down, чтобы не потерять надежду.
Lyrics to learn:
- Should I stay or should I go now? — Остаться мне или уйти?
- If I go, there will be trouble — Если я уйду, будут проблемы
- And if I stay it will be double — А если останусь, их будет вдвое больше
Эта песня — прекрасный пример использования conditional structures. условных предложений
«If I go...» / «If I stay...» — классическая конструкция First Conditional.
«Running Up That Hill» — Kate Bush
Легендарная сцена 4 сезона, эпизод «Dear Billy», где Макс убегает от Векны, стала одним из самых известных моментов во всей истории сериала.
Интересно, что братья Даффер выбрали этот саундтрек не случайно: во время съемок Вайнона Райдер часто напевала «Running Up That Hill», и именно тогда у создателей сериала возникла идея использовать ее в ключевой сцене.
Сингл 1985 года снова возглавил мировые чарты в 2022 году благодаря Stranger Things.
Кейт Буш лично одобрила использование песни и даже сделала братьям Даффер уникальный подарок — позолоченную клетку с механическими птицами.
Lyrics to learn:
- If I only could, I'd make a deal with God — Если бы я только могла, я бы заключила сделку с Богом
- And I'd get him to swap our places — И попросила бы его поменяться с ним местами
- Be running up that road, be running up that hill — Бегу по этой дороге, бегу вверх по этому холму
Выражение «make a deal» заключить сделку — это полезная фраза в изучении бизнес-английского.
«Upside Down» — Diana Ross
Это самый большой музыкальный сюрприз! Песня 1980 года Diana Ross оказалась идеально подобрана для финала 5 сезона.
В первом эпизоде Робин использует ее в своем утреннем радиошоу «The Morning Squawk», чтобы передать закодированные сообщения своим друзьям об «burn». операции военных
Ирония в том, что веселая танцевальная композиция под названием «Upside Down» стала символом угрозы из параллельного измерения. Это тот случай, когда слова приобретают новое значение в контексте сериала.
Lyrics to learn:
- Upside down, you're turning me — Вверх ногами, ты переворачиваешь меня
- You're giving love instinctively — Ты даришь любовь инстинктивно
- I'm crazy to think you're all mine — Я с ума схожу от мысли, что ты весь мой
Turn someone upside down — замечательная идиома, означающая «перевернуть чью-то жизнь с ног на голову».
The Upside Down: лексика Stranger Things
Изнанка — название альтернативного измерения. А также термин, который стал частью поп-культуры.
| Лексическое выражение | Перевод | Контекст |
|---|---|---|
| The Upside Down | Изнанка | Альтернативное измерение, центральное место сериала |
| The gate is opening | Врата открываются | Когда портал между мирами активируется |
| We’re stuck in the Upside Down | Мы застряли в Изнанке | Классическая ситуация для героев сериала |
| Vecna’s curse | Проклятие Векны | Главная угроза 4–5 сезонов |
| Mind Flayer | Пожиратель Разума | Главный антагонист 2–3 сезонов |
| Demogorgon | Демогоргон | Первый монстр из Upside Down |
| Hawkins Lab | Лаборатория Хокинса | Место экспериментов над детьми |
| The gate is closing | Врата закрываются | Когда портал между мирами начинает закрываться |
| Will’s visions | Видения Уилла | Признаки влияния Upside Down на героя |
| Demodogs | Демодоги | Младшие монстры Mind Flayer’а (2–3 сезон) |
| Running up that hill | Бежать в гору | Песня Кейт Буш, культовая сцена 4 сезона с Макс |
| Hawkins | Хокинс | Город, где происходят события сериала |
| The Party | Команда друзей | Группа главных героев: Майк, Дастин, Лукас, Уилл, Одиннадцать |
Как НЕ потерять вайб просмотра: практические советы
Окей, вы решили смотреть Stranger Things на английском. Но как сделать это максимально эффективно для изучения языка?
Ведите «Quote Journal»
После каждого эпизода записывайте 3-5 фраз, которые вам понравились или показались полезными.
Затем используйте их в повседневной жизни. Это может быть шутка, комментарий в соцсетях или просто внутренний монолог.
Повторяйте за персонажами
Серьезно. Поставьте на паузу, повторите фразу вслух с той же интонацией. Это поможет:
- улучшить произношение,
- запомнить фразу навсегда,
- почувствовать ритм живого английского.
Когда Майк говорит «We're not kids anymore» Мы больше не дети с той усталостью в голосе — повторите именно так. Вы не просто учите слова, вы впитываете эмоцию.
Смотрите с друзьями, даже если онлайн
Обсуждение на английском = практика. Создайте чат или голосовой звонок после каждого эпизода и говорите:
- What did you think about…?
- I can’t believe that…
- My favorite moment was…
Вы будете удивлены, насколько быстро ваш английский станет более свободным.
Используйте Spotify
Создайте плейлист со всеми песнями сериала:
- Master of Puppets — Metallica,
- Material girl — Madonna,
- Should I Stay or Should I Go — The Clash,
- Running Up That Hill — Kate Bush
- Separate Ways — Journey.
Слушайте их, читайте тексты, пойте. Музыка закрепляет слова в памяти очень качественно.
Субтитры: ваш секретный инструмент
📌 УРОВЕНЬ 1: Английская озвучка + украинские субтитры
Актуально для начинающих, A2-B1 или тех, кто впервые смотрит сериал и не хочет пропустить детали сюжета.
- Вы привыкаете к звучанию английского, даже если не понимаете всех слов.
- Ваш мозг начинает связывать звуки со значениями.
- Вы замечаете, как строятся предложения, какие слова повторяются.
Когда слышите интересную фразу на английском — нажмите паузу, перемотайте, послушайте еще раз.
Например, когда Хоппер говорит: «Mornings are for coffee and contemplation». Послушайте, как он произносит contemplation [ˌkɒntəmˈpleɪʃn]. Повторите вслух. Запишите в блокнот. Эта фраза теперь ваша навсегда.
📌 УРОВЕНЬ 2: Английская озвучка + английские субтитры
Отличный вариант для среднего уровня, B1-B2 или тех, кто уже знает сюжет и хочет углубить понимание.
Смотрите любимые эпизоды дважды:
- первый раз — просто смотрите, наслаждайтесь сюжетом, читайте субтитры;
- второй раз — активно учитесь: ставьте на паузу, записывайте фразы, повторяйте за персонажами вслух.
Да, это дольше. Но когда вы во второй раз смотрите, как Одиннадцатая закрывает портал в Выворот под героическую музыку в финале второго сезона, и вы понимаете каждое слово Хоппера, который поддерживает ее в этот момент — это ощущение невероятное.
📌 УРОВЕНЬ 3: Только английский, без субтитров
Уже для тех, кто имеет высокий уровень, B2+ или смотрит сериал в очередной раз.
- Полное погружение — вы воспринимаете английский так же, как носители языка.
- Вы тренируете слух без подсказок — это самое сложное, но самое эффективное.
- Чувствуете ритм и музыку языка — паузы, интонации, эмоциональные подъемы.
Если можете пересмотреть любимый момент без субтитров и понять 80%+ — вы готовы.
Попробуйте, например, сцену из торгового молла из третьего сезона, где Одиннадцать и Макс шопятся и обсуждают парней. Диалог простой, эмоциональный, без сложных терминов:
There's more to life than stupid boys, you know — Знаешь, в жизни есть что-то большее, чем глупые парни.
Если разобрались — поздравляем, вы на финишной прямой.
Когда вы смотрите Stranger Things в оригинале, вы не просто учите английский — вы погружаетесь в культуру, эмоции, атмосферу 80-х и современности одновременно.
«Friends don’t lie» — и мы с Cambridge.ua не лжем, когда говорим: смотреть сериалы в оригинале — это один из самых приятных способов изучать язык. Потому что вы делаете это не потому, что «надо», а потому, что ХОТИТЕ понять каждое слово любимого персонажа.
Так что — should you stay or should you go с украинским дубляжом? Думаем, ответ очевиден. Вперед к Upside Down английского языка!
И помните: «Mornings are for coffee and contemplation» — особенно если вы планируете марафон Stranger Things в оригинале.
Friends don’t lie. And neither does good English 🎬🍿
P.S. Если после прочтения этой статьи вы чувствуете, что хотите немедленно пересмотреть все 5 сезонов на английском — поздравляем, миссия выполнена. See you on the other side!)
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)