👋🏻 Выражения и слова, которыми пользуются журналисты — это отдельный пласт профессиональной лексики в английском языке. Все репортеры, редакторы, ведущие, сценаристы и аналитики, работающие с зарубежной аудиторией, специально изучают ее и активно используют в своей деятельности.
В этом блоге мы решили собрать основное из профессионального сленга журналистов! Вместе мы разберем виды журналистики, названия технических средств, которыми они пользуются, распространенные выражения и понятия на английском языке, а еще посмотрим видео!
В то же время все, о чем мы расскажем, будет полезно буквально каждому. Ведь мы все являемся потребителями новостей и журналистских материалов, где эта лексика преимущественно и используется. Вы готовы?
3…2…1… And we are live! Мы в эфире!
Типы, виды и жанры журналистики на английском
Составлять наш словарь журналиста начнем с теоретической лексики. Обещаем, будет совсем коротко и не скучно!
Итак, классификация журналистики может несколько отличаться в разных учебниках или странах, потому что со временем появляются новые жанры и виды.
Однако есть классические виды журналистики, например:
- print journalism — прессовая журналистика;
- TV journalism — тележурналистика;
- radio journalism — радиожурналистика;
- digital journalism/online journalism — интернет-журналистика.
Теле-, радио- и интернет-журналистику часто объединяют в понятие Broadcast journalism, в основе которого — слово broadcast. трансляция Это означает, что информация аудитории поступает электронными ресурсами, а не традиционными печатными.
I want to use television not only to entertain, but to help people lead better lives.
Для того чтобы узнать перевод цитаты, нажмите здесь. Я хочу использовать телевизор не только, чтобы развлекать, но и чтобы помочь людям жить лучше.
Также все журналисты работают в рамках 3-х жанров:
- Informational — информационный жанр, в рамках которого создаются заметки notes , интервью interviews и репортажи. reportages
- Analytical — аналитический, то есть включает в себя опросы surveys , статьи articles , корреспонденцию correspondence , обзоры reviews .
- Feature, который мы можем назвать художественно-публицистическим, в который входят очерки features и сатирические заметки. также называют фельетон — feuilleton
Обычно студенты журфаков на первых курсах обучения определяются с тематической специализацией, а проще, направлением, в котором им хотелось бы работать. Самые популярные из них рассмотрим в таблице.
Журналистика может быть:
News journalism | новостная |
---|---|
Arts journalism | художественная |
Fashion journalism | фэшн |
International journalism | международная |
Investigative journalism | расследовательская |
Citizen journalism | гражданская |
Political journalism | политическая |
Lifestyle journalism | журналистика стиля жизни |
Military journalism | военная |
Photojournalism | фотожурналистика |
Собственно, с теорией мы почти разобрались. Только напоследок предлагаем рассмотреть еще несколько интересных направлений и характеристик журналистики, которые появились в современном мире:
- watchdog journalism — наблюдательная журналистика, основная цель которой состоит в освещении коррупции и нарушений публичных лиц и информировании общества о событиях в государственных учреждениях;
- data journalism — журналистика данных, когда собирается и анализируется большой объем информации для создания на ее основе новостей и материалов;
- gonzo journalism — гондзо-журналистика, характерная агрессивной, эмоциональной подачей информации, когда журналист дает субъективную оценку с эмоциями и ненормативной лексикой;
- churnalism — так называемая «дурналистика», когда разные СМИ перепечатывают новость из одного источника, не проводя собственного расследования и не создавая уникального контента;
- infotainment — тип журналистских материалов, где комбинируется информирование и развлечение аудитории.
Journalism can never be silent: that is its greatest virtue and its greatest fault. It must speak, and speak immediately, while the echoes of wonder, the claims of triumph and the signs of horror are still in the air.
Перевод цитаты здесь. Журналистика никогда не может молчать: это и величайшая ее добродетель, и величайший порок. Она должна говорить, и говорить немедленно, пока в воздухе еще витают эхо удивления, претензии на триумф и признаки ужаса.
Кем можно работать в сфере журналистики
Кем можно устроиться, имея образование журналиста? Первое, что приходит на ум, это ведущий новостей news anchor или корреспондент. correspondent
Однако этот перечень гораздо больше, вот только часть из всех возможных должностей в медиа:
- editor-in-chief — главный редактор;
- line editor — выпускающий редактор;
- proofreader — корректор;
- line editor — литературный редактор;
- guest editor — гостевой редактор;
- producer — продюсер;
- fact checker — фактчекер;
- editing director — режиссер монтажа;
- scriptwriter — сценарист;
- cameraman — оператор;
- analyst — аналитик;
- social media manager — специалист по социальным сетям.
Словарь журналиста на английском
А теперь рассмотрим слова, обозначающие технику, которой пользуются специалисты этой сферы:
lavalier microphone (also lapel mic, body mic, collar mic, neck mic) |
микрофон-петличка |
---|---|
teleprompter | суфлер |
dictaphone (also voice or audio recorder) |
диктофон |
camera | камера |
headphones | наушники |
lights for artificial lighting | лампы для искусственного освещения |
computer | компьютер |
memory card | карта памяти |
powerbank | повербанк |
Полезно также знать эту профессиональную лексику:
- jingle — джингл, короткая фирменная музыкальная фраза радиостанции или какой-либо программы;
- soundbite — яркое предложение или фраза известного человека, политика, активно цитируемая всеми медиа;
- brainwash — промывание мозга;
- yellow press — желтая пресса;
- reliable information — достоверная информация;
- evergreen story — «вечные» темы, которые никогда не теряют актуальности;
- byline — строка, в которой указывается автор статьи;
- headline — заголовок;
- cutline/capture — подпись под фото;
- libel — клевета; материал, дискредитирующий определенное лицо;
- dead air — небольшой период тишины во время эфира радио или ТВ, возникающий из-за технических проблем;
- angle — способ, которым журналист раскрывает историю; контекст, через который автор объясняет проблему в материале (ракурс);
- diplomatic correspondent — дипломатический корреспондент; тот, кто пишет о внешней политике и имеет признание и связи среди дипломатического сообщества;
- beat — тема, на которой специализируется определенный журналист;
- call to action — призыв к аудитории что-то делать: писать комментарии, письма, отправлять донаты и т.п.;
- pitch — презентовать идею для материала редактору;
- (anonymous) source — (анонимный) источник;
- freedom of speech — свобода слова.
A free press can be good or bad, but, most certainly, without freedom a press will never be anything but bad.
Перевод цитаты здесь. Свободная пресса может быть хорошей или плохой, но без свободы пресса точно будет только плохой.
Разбираем главные выражения ведущих на телевидении
Предлагаем теперь остановиться на лексике, которую используют журналисты в телевизионных программах. Каждый выпуск новостей, передача и шоу на разных телеканалах отличаются. Но у них есть и много общего; по меньшей мере — похожая структура.
Итак, сначала просмотрите сюжет на видео доступны автоматические субтитры на английском от всемирно известной Британской телерадиовещательной корпорации BBC о контрнаступлении Украины в войне с рф. Ниже мы рассмотрим основные цитаты.
Итак, любая программа на радио или телевидении начинается с приветствия и представления ведущей:
Hello, I'm Nancy Kacungira, welcome to the program — Привет, меня зовут Нэнси Качунгира, добро пожаловать на программу.
Далее ведущая представляет тему. Часто она базируется на чьем-то заявлении, и тогда говорят, например, the officials say чиновники говорят , the president announced президент объявил и т.д.
One of Ukraine's most senior security officials has said Ukraine is ready to launch its long expected counter-offensive against Russian forces. In a rare interview Oleksiy Danilov told the BBC… — Один из самых высоких чиновников по безопасности Украины сказал, что Украина готова начать долгожданное контрнаступление против российской армии. В эксклюзивном интервью Алексей Данилов рассказал BBC…
К сюжетам часто добавляют прямые включения корреспондентов, что требует отдельного представления. В видео от BBC текст ведущей такой:
He's (Danilov) been speaking to our diplomatic correspondent James Landell. And James joins us now from Kyiv — Он (Данилов) говорил с нашим дипломатическим корреспондентом Джеймсом Ланделлом. И Джеймс сейчас присоединяется к нам из Киева.
В течение включения репортер говорит следующие выражения:
- This is what he told me — вот что он мне рассказал;
- What was really apparent from this interview… — то, что было очевидно из этого интервью…;
- I asked him about it, this is what he said — Я спросил эго об этом, вот что он ответил;
- We’ve got the evidence — у нас есть доказательства.
Предлагаем еще 7 фраз, которые можно услышать в телевизионных и радиопрограммах:
- According to witnesses… — По словам свидетелей...
- Not yet confirmed… — Пока не подтверждено…
- She refused to comment — Она отказалась комментировать.
- Eyewitnesses say… — Очевидцы говорят…
- Let's listen to the our expert's comment! — Давайте послушаем комментарий нашего эксперта!
В конце концов, ведущая завершает сюжет благодарностью, а именно знакомым нам «Thank you». Обычно в других программах после прощания можно услышать и следующее:
- Next program starts in just a moment, don’t change the channel! — Следующая программа начинается уже через мгновение, не переключайтесь!
- It’s time for a short break now, we will be back in 5 minutes —А сейчас время для короткого перерыва, вернемся через 5 минут;
- That’s all for now. See you next monday — На данный момент у меня все. Увидимся в следующий понедельник.
- We are back with breaking news! — Мы вернулись с экстренными новостями!
Чтобы еще больше погрузиться в тему журналистики и стать более осознанным потребителем информации, мы предлагаем посмотреть видео о медиаграмотности. media literacy
Оно называется «How false news can spread», то есть «Как могут распространяться фейковые новости»:
И напоследок рекомендуем вам еще 3 фильма и сериалы, в которых можно встретить соответствующую лексику и лучше понять суть и роль журналистики в современном мире:
- Фильм The Post с Мэрил Стрип и Томом Хенксом о противостоянии журналистики и госучреждений.
- Сериал House of Cards с Кевином Спейси о роли журналистики в политических событиях.
- Сериал After Life с Риком Джервейсом, герой которого является региональным журналистом и показывает, в частности, ее особенности.
Это были примеры базовых слов и выражений на английском языке, которыми пользуются журналисты. Учите их и исследуйте мир новостей, программ и материалов в иностранных СМИ! А качественно изучать английский язык можно у нас, в Первом Кембриджском центре.
Комментарии
Привіт! Скільки корисної інформації. Дякую за ці матеріали
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)