Бывают моменты, когда так хочется включить фильм и наслаждаться только оригинальной аудиодорожкой ✨ Мы так и делаем, но потом ставим видео на паузу и ищем, где включить субтитры…
Так случается потому, что существует ошибочное мнение: «Человек, который смотрит фильмы без субтитров, автоматически имеет высокий уровень английского». Вроде бы и так, но — нет.
В этом блоге разберемся вместе, как на самом деле субтитры влияют на уровень языка, чем они полезны, и когда их включать уже не нужно.
Преимущества субтитров
Первое и основное, что можно сказать об оригинальных англоязычных субтитрах, — они дают возможность сразу видеть, как пишутся незнакомые слова и что сказали герои, если этого не удалось понять на слух.
Речь на английском может быть достаточно сложной для понимания, если актеры используют разговорные выражения, сленг, их произношение или акцент сложные.
Англоязычные субтитры могут подойти тем, кто имеет большой словарный запас, но плохо разбирает речь на слух. В таком случае просмотр фильма будет результативным.
Например, в фильме звучит выражение: 'Looks like it's time to _____ and move on'. Какое слово было внутри? Текст на экране поможет его определить: 'Looks like it's time to cut the chord and move on'. О, герой сказал: «Кажется, время покончить с этим и двигаться дальше»! Именно таким образом могут помочь субтитры.
С другой стороны, они есть с переводом, и они так же могут помочь тем, кто из всего слова услышал только, например, первую букву или гласные. Увидев перевод и имея приблизительное представление, как может звучать то слово, человек может догадаться его значение.
Однако, такие схемы работают только с теми, кто имеет уровень как минимум Upper Intermediate.
Недостатки субтитров
Собственно, проблемы возникают именно на более низких уровнях, когда субтитры становятся не такими уж и helpful. полезными И вот почему!
Когда мы включаем фильм, стремимся сосредоточить внимание на сюжете и насладиться им. Однако из-за плохого понимания языка, внимание постоянно переключается на текст внизу экрана.
Соответственно, ни сюжета, ни игры актеров, ни режиссерской работы человек не замечает. Кроме того, и английский не всегда удается улучшить, потому что если вы не услышали фразу, а только прочитали текст из субтитров, то в голове не возникло никакой связи между словами и их значением.
Вместо того, чтобы обрабатывать поток иностранных слов, вы можете подсознательно читать родной для глаз текст и вообще не обращать внимание на английский. Поэтому, если фильм — только фон для текста, то не проще ли сразу взять книгу?
Ключевая проблема в том, что цель и приоритеты не определены, а мозг нагружен большим количеством задач. На самом деле вы требуете от него слишком многого:
- видеть и воспринимать видеоряд;
- внимательно слушать иностранный текст;
- переводить его на родной язык;
- читать текст на экране;
- сверять текст на экране с вашим собственным переводом;
- анализировать качество вашего перевода и обращать внимание на ошибки;
- невероятно уставать и не получать никакого удовольствия от такого потока действий.
Получается, от субтитров стоит отказаться? Это не совсем так.
Как смотреть фильмы с субтитрами с пользой?
Не отказывайтесь от идеи посмотреть кино на английском языке с субтитрами. Только перед тем, как начать это делать, нужно определить цель! А она может быть такой:
- или посмотреть кино;
- или попрактиковать English.
Если первое — тогда лучше выбрать более простой фильм и смотреть его без отвлекающих факторов; в том числе без субтитров с переводом, если вы постоянно концентрируетесь на их чтении, например.
Если же хотите практиковать язык, тогда не ожидайте получить большое наслаждение от кино.
Выберите, к примеру, ту ленту, которую уже смотрели или хорошо знаете.
А чтобы получить пользу от такой практики, во время просмотра старайтесь выполнить следующее:
✅ слушайте ритм и интонации героев, как они делают возгласы или подчеркивают некоторые слова;
✅ прислушивайтесь к произношению слов;
✅ возвращайтесь назад и просматривайте некоторые сцены снова, если они были слишком быстрыми, непонятными, или же просто вы хотите еще раз закрепить лексику;
✅ в первую очередь ориентируйтесь на слух, и только тогда, когда что-то непонятно, позволяйте себе опускать взгляд к субтитрам;
✅ записывайте крутые фразы или слова, которые вас заинтересовали, чтобы потом еще раз проверить их значение в словаре и использовать на практике.
Итак, это полноценный процесс обучения. В комплексе с другими практиками и занятиями с преподавателем впоследствии вы придете к тому, что будете смотреть фильмы на английском для удовольствия и будете понимать более 90% сказанного.
Без субтитров
Это, пожалуй, идеальный желанный способ. Он развивает навыки аудирования, так вы обращаете внимание на невербальную речь: мимику, жесты, шевеление губами. Также находите значение и запоминаете слова через контекст.
Кроме того, вы погружаетесь в культурный контекст: лучше улавливаете нюансы речи, жесты, шутки, культурные аспекты, которые могут быть не совсем точными или непонятными при переводе.
Ну и главное: вы все же наслаждаетесь фильмом. Хотя вместе с тем, конечно, и получаете пользу для своего уровня английского.
Итак, фильмы на английском с субтитрами — это классный инструмент для развития языка вне регулярных курсов с преподавателем.
Перед тем, как включать фильм, обязательно определите для себя, какую цель ставите на этот просмотр. А дальше или наслаждайтесь лентой без субтитров, или практикуйте выражения и слова, которые услышите в речи актеров.
А если не знаете, с какой ленты начать, переходите в наш блог по ссылке. Там мы собрали 30 фильмов для разных уровней и вкусов. Возможно, какой-то из этих вариантов придется вам по душе.
Желаем приятного просмотра и интересной учебы! 🤩
Комментарии
Спасибо за ваш комментарий! После модерации мы опубликуем его на нашем сайте :)